Кэдмон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кэдмон или Кэдмэн (англ. Cædmon) — один из самых первых английских поэтов, чье полное имя не известно. Кэдмон является одним из двенадцати Англо-саксонских поэтов, представляющих средневековую литературу. Единственным сохранившимся произведением Кэдмона был «Гимн Кэдмона», одно из наиболее ранних произведений на древнеанглийском языке. Наряду с Рутвельским крестом (англ. Ruthwell Cross) и Ларцом Фрэнкса — один из трех образцов древнеанглийской поэзии и самый ранний из обнаруженных образцов поэзии на германском языке. Кроме того, Кэдмону приписывается ряд поэм на религиозные сюжеты, иногда именуемых «Каноном Кэдмона», а именно: «Бытие», «Исход», «Даниил», «Христос и Сатана». Кэдмон умер между 670 и 680 годами. В 1966 году в Уголке поэтов Вестминстерского аббатства в память о Кэдмоне был установлен мемориальный напольный камень.



См. также

Напишите отзыв о статье "Кэдмон"

Ссылки

  • [www.madlion.co.uk/caedmon_festival.htm The Caedmon Literary Festival] — литературный фестиваль имени Кэдмона
  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/88036/Caedmon Биография Кэдмона] — Энциклопедия Британника
  • [www.bible-researcher.com/caedmon.html Биография Кэдмона] — Cædmon’s Paraphrase

Литература

  • Charles W. Kennedy. The Cædmon Poems, Translated into English Prose by Charles W. Kennedy. — London: G. Routledge, 1916.
  • S.A.J. Bradley. Anglo-Saxon poetry: An anthology of Old English poems in Prose Translation with Introduction and Headnotes by S.A.J. Bradley. — London: Dent, 1982.
  • John R.R. Tolkien. The Old English Exodus: Text, Translation and Commentary, by J.R.R. Tolkien. — Oxford: Clarendon Press, 1981.


Отрывок, характеризующий Кэдмон

– Но два дня тому назад, – начала Наташа, – вдруг это сделалось… – Она удержала рыданья. – Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал.
– Ослабел? похудел?.. – спрашивала княжна.
– Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, Мари, он слишком хорош, он не может, не может жить… потому что…


Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.