Кюдзюцу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кюдзюцу (яп. 弓術, «искусство лука») — японское военное искусство владения луком (юми). Практиковалось самураями в феодальной Японии[1]. Хотя самураи более известны своим фехтованием катаной, на протяжении значительной части японской истории кюдзюцу считалось более важным навыком. В течение большей части периода Камакура и до периода Муромати (1185—1568) лук был символом профессионального воина, и образ жизни воина называли «путь коня и лука» (яп. 弓馬の道 кю:ба но мити)[2].



Развитие и практикование

Одной из самых ранних официальных школ кюдзюцу с преподавание научного подхода к стрельбе из лука была Огасавара-рю, основанная в XIV веке. Практиковалась стрельба из лука во время езды на лошади на полном скаку (ябусамэ)[3].

Лук (юми) имеет асимметричную форму и очень большие размеры. Его длина более двух метров, но в отличие от других луков, рукоять делит лук не пополам, а в пропорции один (низ) к двум (верх). Луки были сделаны из сочетания дерева и бамбука. Существовало много различных наконечников стрел для различных применений. В обучение входило стрельба одной тысячи стрел в день, а также ритуализированные техники, сфокусированные на различных этапах стрельбы и психологическом настрое, необходимом для каждого из них. Кроме того, многие специализированные тактики были разработаны для полков лучников[3].

Упадок и современная практика

В 1543 в Японии появилась фитильная аркебуза, а вскоре Японии начали производить свои собственные версии (танэгасима) и внимание к мастерству кюдзюцу постепенно начало снижаться, так как танэгасима и яри (копье) стали главным оружием. Кюдзюцу в конце концов превратилась в современное кюдо (яп. 弓道 кю:до), которое всё еще практикуется сегодня[3].

Напишите отзыв о статье "Кюдзюцу"

Примечания

  1. Clive Sinclaire. Samurai: The Weapons and Spirit of the Japanese Warrior. — Lyons Press, 2004. — ISBN 1-59228-720-4.
  2. Mol, Serge. Classical Fighting Arts of Japan: A Complete Guide to Koryū Jūjutsu. — Tokyo, Japan: Kodansha International Ltd, 2001. — С. 70. — ISBN 4-7700-2619-6.
  3. 1 2 3 Draeger, Donn F., Smith, Robert William. Comprehensive Asian Fighting Arts. — Tokyo, Japan: Kodansha International Ltd, 1980. — P. 106-108. — ISBN 0-87011-436-0.

Отрывок, характеризующий Кюдзюцу

Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».