Кюхендойч

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кюхендойч
Страны:

Намибия Намибия

Общее число говорящих:

15 000

Классификация
Категория:

Креольские языки

Креольские языки

Контактные языки на немецкой основе
Кюхендойч
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

См. также: Проект:Лингвистика

Кю́хендойч (нем. Küchendeutsch, англ. Namibian Black German, NBG) — базирующийся на немецком неканонический контактный язык в Намибии (подобно языку унзердойч, который существует в Папуа — Новой Гвинее). На языке говорит около 15 тысяч человек преимущественно престарелых намибийцев и бывшими служащими колонизаторов, откуда и происходит современное название (в немецком слово Küche — дословно означает «кухня»). Носители языка, как правило, владеют литературным немецким языком или африкаанс.

В начале XX века была принята программа по созданию искусственного языка на немецкой основе, но который был бы прост для изучения колонизованным населением. В 1916 году он пропагандировался Эмилем Швёрером под названием «колониальный немецкий» (нем. Kolonial-Deutsch). В противоположность ему Адальберт Бауман выдвинул идею создания мирового немецкого языка (нем. Weltdeutsch), как языка межнационального общения.

Примеры синтаксических и морфологических несоответствий между немецким и кюхендойчем:

  • Lange nicht sehen — Lange nicht gesehen
  • Was Banane kosten? — Was kostet die Banane?
  • Spät Uhr — Zu später Zeit
  • Herr fahren Jagd, nicht Haus — Der Herr geht zur Jagd, und ist nicht zu Hause

Напишите отзыв о статье "Кюхендойч"



Литература

  • Susanne Mühleisen. Emil Schwörers Kolonial-Deutsch (1916). Sprachliche und historische Anmerkungen zu einem „geplanten Pidgin“ im kolonialen Deutsch Südwest Afrika. — Derlin, 2005.

См. также


Отрывок, характеризующий Кюхендойч

– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.