Кямиши

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок железнодорожной станции
Кямиши
Страна
Россия
Субъект Федерации
Ленинградская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Основан
Первое упоминание
Население
3[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 81375
Почтовый индекс
188467
Автомобильный код
47
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=41221820020 41 221 820 020]
Показать/скрыть карты
Кямиши
Москва
Санкт-Петербург
Кингисепп
Кямиши
Кингисепп
Кямиши
К:Населённые пункты, основанные в 1939 году

Кя́миши — посёлок при станции в Котельском сельском поселении Кингисеппского района Ленинградской области.





История

Согласно топографической карте 1938 года посёлок при станции Кямиши насчитывала 9 дворов.

Посёлок учитывается областными административными данными в составе Великинского сельсовета с 1 января 1939 года.

В 1939 году население посёлка Кямиши составляло 234 человека.

C 1 августа 1941 года по 31 января 1944 года посёлок находился в оккупации.

В 1958 году население посёлка Кямиши составляло 23 человека[2].

По данным 1966 года в составе Кингисеппского района значился карьер Кямиши при одноимённой станции[3].

По данным 1973 года посёлок при станции Кямиши входил в состав Великинского сельсовета[4].

По данным 1990 года посёлок при станции Кямиши входил в состав Котельского сельсовета[5].

В 1997 году в посёлке при станции Кямиши проживали 12 человек, в 2002 году — 4 человека (все русские), в 2007 году — 5[6][7][8].

География

Посёлок расположен в северо-восточной части района у железнодорожной платформы Кямиши на линии Котлы — Усть-Луга.

Расстояние до административного центра поселения — 12 км[6].

Демография

Численность населения
19972007[9]2010[1]
1253

<timeline> ImageSize = width:300 height:300 PlotArea = left:30 right:40 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:234 ScaleMajor = unit:year increment:100 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

bar:1939 color:gray1 width:1
 from:0 till:234 width:15 text:234 textcolor:red fontsize:8px
bar:1958 color:gray1 width:1
 from:0 till:23 width:15 text:23 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1997 color:gray1 width:1 
  from:0 till:12 width:15  text:12 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2002 color:gray1 width:1
 from:0 till:4 width:15 text:4 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2007 color:gray1 width:1 
  from:0 till:5 width:15  text:5 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2010 color:gray1 width:1 
  from:0 till:3 width:15  text:3 textcolor:red fontsize:8px

</timeline>

Напишите отзыв о статье "Кямиши"

Примечания

  1. 1 2 [petrostat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/petrostat/resources/b281da004d2c553abe51bef5661033e3/Ленинградская+область.rar Всероссийская перепись населения 2010 года. Ленинградская область]. Проверено 10 августа 2014. [www.webcitation.org/6RioXaUNx Архивировано из первоисточника 10 августа 2014].
  2. [classif.spb.ru/sprav/np_lo/Kuya-Kyaya.html Справочник истории административно-территориального деления Ленинградской области.]
  3. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201966%20g_4.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1966, с. 116]
  4. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201973%20g_5.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1973, стр. 222]
  5. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201990%20g_6.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1990, ISBN 5-289-00612-5, стр. 69]
  6. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб., 2007, с. 94]
  7. [lingvarium.org/russia/BD/02c_Leningradskaja_obl_new.xls Коряков Юрий База данных «Этно-языковой состав населённых пунктов России». Ленинградская область.]
  8. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201997%20g_7.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб, 1997, ISBN 5-86153-055-6, стр. 70]
  9. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области: [справ.] / под общ. ред. В. А. Скоробогатова, В. В. Павлова; сост. В. Г. Кожевников. - СПб., 2007. - 281 с.]. Проверено 26 апреля 2015. [www.webcitation.org/6Y4hwXc9U Архивировано из первоисточника 26 апреля 2015].

Отрывок, характеризующий Кямиши

Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.