Назирли Кямран

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кямран Исмаил оглы Назирли»)
Перейти к: навигация, поиск
Кямран Исмаил оглы Назирли
азерб. Kamran İsmayıl oğlu Nəzirli
Дата рождения:

19 июня 1958(1958-06-19) (65 лет)

Место рождения:

Азербайджанская ССР Азербайджанская ССР, Астара

Гражданство:

Азербайджан Азербайджан

Род деятельности:

писатель, переводчик

Жанр:

рассказ, пьеса, роман

Язык произведений:

азербайджанский

Кямран Исмаил оглы Назирли, также известен как Кямран Назирли; род. 19 июня 1958, Астара, Азербайджан- Азербайджанский писатель, переводчик и драматург, доктор философии, лауреат премии Г.Б. Зардаби,Расул Рза и "Золотое слово" Министерства Культуры Азербайджана, член Союза Писателей Азербайджана и Союза Журналистов.





Биография

Родился в Астаре в семье интеллигентов. Отец — Исмаил Кубушович Назиров (1931—2010) — историк по образованию; долгие годы работал в руководящих комсомольских, партийных и советских органах, в последние годы был первым секретарем Астаринского РКП Азербайджана. Мать — Рафига Амировна Абиева (1933—1976) — физик по образованию, работала учителем в Астаринской городской школе имени М.А. Сабира. К. Назирли в 1975 году окончил среднюю школу № 1 имени М.А. Сабир в г. Астара. С 1975 по 1980 год учился на факультете английского языка Азербайджанского института иностранных языков. В период с 1980 по 1982 год работал учителем английского языка в Астаринском районе. В 1984 году работал внештатным корреспондентом газеты Совет кенди, затем был заведующим отдела Азеринформ Азербайджанской ССР, с 1989 по 1991 работал инструктором, позже зав.сектором печати ЦК КП Азербайджана, с 1991 по 1995 помощником Министра Печати Азербайджана. С 1996 по 2001 год работал в разных Международых Организациях переводчиком и консультантом, в том числе в Проектах Мирового Банка и ООН. С 2001 по 2009 работал Пресс секретарем Национального Банка Азербайджана. В настоящее время является руководителем секретариата Ипотечного Фонда Азербайджана при Национального Банка. Имеет политическое и экономическое высшее образование. Кандидат филологических наук.

Творчество

Автор 1 монографии по языковедению. В различных журналах и газетах опубликованы десятки научно-литературные статьи, а также научные произведения, посвященные мировой литературе, языкознанию и социологии. Камран Назирли автор нескольких художественных и публцистических книг как “Сказка о любви”(«Гянджлик», 1991), “Среди родных” (1995, “Гянджлик”), “The Old Baby”(2002, на английском языке), “Свет дьявола”(2004, «Мутарджим»), “Человек в коме”(2007, “Ватан”), “Общество – зеркало политики”(1999, Шуша), “Бабушка, расскажи об отце” (2003, «Мутарджим»), “Мгновения аристократической жизни”(2005, “Мутарджим”,), “Утром взойдёт солнце” (2000, «Мутарджим»)и др. Он член Союза Писателей Азербайджана с 1998 г., избран в членство Молодёжного Совета СПА на 11-м съезде писателей Азербайджана. Его рассказы опубликованы в различных литературных альманахах и журналах в США, Турции, Голландии, Корее, Белорусии, Узбекистане и Украине. Представлял культуру и литературу Азербайджана на различных международных фестивалях и симпозиумах. Он занимается с переводческой деятельностью, переводил из серии «Библиотека Мировой Литературы» Джек Лондона (1987, «Язычы»), кроме того, в различные годы переводил с оригинала различные рассказы и стихи Оскара Уайлда, Честертона, Эдгара По, Джорджа Байрона, П. Шелли, Э.Хемингуэя, У. Фолкнера, С.Моэма, Г.Маркеса, и др. авторов. Присужден премиями Г.Зардаби (1999) СЖА, Национальная Культурологическая Премия «Книга прозы 2007 г.», присужденная Обществом Новых Деятелей Литературы и Искусства (2008).

Награды

• Лауреат литературной премий "Золотое слово" Министерства Культуры и Туризма Азербайджана, 2011

• Лауреат премий имени Г.Б.Зардаби Союза Журналистов Азербайджана, 1999

• Лауреат литературной премий имени Расул Рза, 2016

• Специальная Премия Посольства США в Азербайджане за перевод романа Мелвиля "Моби Дик" с английского на азербайджанский, 2011

Литературные работы

• Сказка о любви, рассказы («Гянджлик», 1991)

• Среди родных, повест и рассказы (1995, “Гянджлик”)

• Тhe Old Baby (2002, на английском языке, Мутарджим)

• Свет дьявола, повест и рассказы (2004, «Мутарджим»)

• Человек в коме, повест и рассказы (2007, “Ватан”)

• Общество – зеркало политики -публ. (1999, Шуша)

• Бабушка, расскажи об отце, публ. (2003, «Мутарджим»)

• Мгновения аристократической жизни, публ.(2005, “Мутарджим”,)

• Утром взойдёт солнце-пьеса(2000, «Мутарджим»)

• Араз-моя жизнь. Стихи. (2003, «Мутарджим», 101 стр.)

• Белый Дом. Рассказы. (2004, «Мутарджим», 160 стр.)

• Наследие. Рассказы. Пьесы. (2014, «Мутарджим», 432 стр.)

• 19+1. Рассказы. Пьеса. (2014, «Мутарджим», 360 стр.)

• Книга о народного поeта Сохраб Тахир, Баку, Мутарджим, 2015.

• Книга о Рашад Махмудове, Баку, Мутарджим, 2015.

• Четвертая Печать. Роман. Баку, Мутарджим, 2015, 464 стр.

Переводы

•Герман Мельвилл, Моби Дик, Шарг-Гарб, 2011

•Оскар Уайльд, Избранные, Шарг-Гарб, 2012

•Джек Лондон, Повест и рассказы, Язычи, 1987

•Маргарет Митчелл, Унесенные ветром, Роман, 2015


•Роман и рассказы мировой литературы, Мутарджим, 2010.

•Г. Мираламов, Gates of Ganja, Мутарджим, 2013, на англ.

•Н. Наджафоглу, Tural, Humay and Nijat, рассказы, Мутарджим, 2013, на англ.

•В. Бахманли, Муслим, 2012, на англ.

•Мирафсал Табиб, Сонеты, Мутарджим, 2012, на англ.

•Джабир Новруз, Стихи, Мутарджим, 2014, на англ.

•Candles (Антология современной Азербайджанской поэзии, 101 стих. Азерб. поэтов), Тансил, 2015. на англ. языке

•Punishment. Повест Гусейнбала Мираламова. Мутарджим, 2015, на англ. языке

•Алесь Карлюкевич. Приключения Максимки на родине и в других странах. Повесть–сказка белорусского писателя. Баку, Мутарджим. 2015. Перевод на Азерб. язык

•Светлана Алексиевич. У войны не женское лицо. Роман белорусского писателя. Баку, 2015. Перевод на Азерб. язык

•Dawn. A collection of poems. Gulu Aghsas. Contemporary Azerbaijani Poetry in English, Mutarjim Publishing House, 2016.На англ.языке.

Напишите отзыв о статье "Назирли Кямран"

Ссылки

  1. www.elibrary.az/.../cgiirbis_64.exe?...Назирли,%20Кя...
  2. www.azadliq.org/content/article/1953925.html
  3. www.mkm.az/ru/smi.php?id=76
  4. www.uabanker.net/daily/2006/01/012506_1450.shtml
  5. www.uabanker.net/daily/2006/01/012506_1450.shtml
  6. ru.apa.az/news/154075
  7. adu.edu.az/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=80&Itemid=586&lang=ru&limitstart=35
  8. www.adu.edu.az/index.php?option=com_content&view=article&id=429:adu-da-cabir-novruzun-yarad-c-l-g-na-h-sr-olunmus-konfrans-kecirildi&catid=78:icetabs&Itemid=483&lang=ru
  9. anspress.com/index.php?a=3&lng=ru...
  10. www.bakutimes.az/view/default.phtml?lang...
  11. sozvuchie.zviazda.by/news/2015-06-18-3
  12. sozvuchie.by/news/2015-10-09-0
  13. sozvuchie.by/news/2016-04-09-0
  14. sozvuchie.by/news/2015-06-18-3
  15. www.trend.az/life/culture/2407872.html
  16. news.day.az/society/589185.html
  17. aztc.gov.az/ru/posts/id:126
  18. sozvuchie.by/news/2016-04-08
  19. sozvuchie.by/news/2016-05-19-0
  20. sozvuchie.by/news/2016-04-11-4
  21. www.sozvuchie.by/news/2016-05-14
  22. www.sozvuchie.by/news/2016-05-20-4
  23. sozvuchie.by/news/2016-04-14-2
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Назирли Кямран


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.