Окадзаки, Кёко
Кёко Окадзаки (яп. 岡崎 京子 Окадзаки Кё:ко, 13 декабря 1963 г.) — мангака, известная необычным стилем рисунка и спорными темами, которые она поднимает в своих работах, включая садомазохизм, наркотики, гомосексуализм, насилие, убийства, проституцию.[1] Действие обычно происходит в 1980-х и 1990-х годах. Специализация Окадзаки — сёдзё, манга для девушек, и дзёсэй.[2][3] Она одна из ведущих авторов-женщин современности. Её работы были переведены на китайский, немецкий, французский языки[4].
Содержание
Биография
Родилась в Токио. В 1983 году, во время обучения в Институте Автоми, Окадзаки дебютировала в журнале эротический манги для взрослых Cartoon Burikko. После выпуска в 1985 году опубликовала свою первую мангу — Virgin (ヴァージン).[5] Известность ей принесла изданная в 1989 году Pink (ピンク). Также в 1980-х Окадзаки рисовала продолжительный манга-сериал Tokyo Girls Bravo (東京ガールズ ブラボー) для модного журнала CUTIE, который стал очень популярен[6]. В 1994 году открылась выставка экспериментальной манги Окадзаки в Токио. В 1993—1994 году публиковался её сериал River’s Edge (リバーズ エッジ) о проблемах школьников в пригороде Токио.[7] За Helter Skelter она была награждена премией Japanese Media Arts Festival в 2003 году и Культурной премией Тэдзуки в 2004 году.[8]
Манга
Название | Яп. | Издательство | Год |
---|---|---|---|
Virgin | ヴァージン | Byakuyashobou | |
Second Virgin | セカンド ヴァージン | Futabasha | |
Boyfriend is Better | ボーイフレンド イズ ベター | Hakusensha | |
Taikutsu ga Daisuki | 退屈が大好き | Kawadeshoboshinsha | |
TAKE IT EASY | テイク イット イージー | Sony Magazines | |
Georama Boy Panorama Girl | ジオラマボーイ パノラマガール | Magazine House | |
Suki Suki Daikirai | 好き好き大嫌い | Takarajimasha | |
Pink | ピンク | Magazine House | |
Kuchibiru kara Sandanjuu VOL 1 | くちびるから散弾銃 VOL 1 | Kodansha | |
Kuchibiru kara Sandanjuu VOL 2 | くちびるから散弾銃 VOL 2 | Kodansha | |
Chocola na Kimochi | ショコラな気持ち | Fusousha | |
ROCK | ロック | Takarajimasha | |
Happy House VOL 1 | ハッピィ ハウス VOL 1 | Shufu to Seikatsusha | |
Happy House VOL 2 | ハッピィ ハウス VOL 2 | Shufu to Seikatsusha | |
Chocola Everyday | ショコラ エブリデイ | Mainichi Shinbunsha | |
Kikenna Futari | 危険な二人 | Kadokawa Shoten | |
Cartoons | カトゥーンズ | Kadokawa Shoten | |
Tōkyō Girls Bravo VOL 1 | 東京ガールズ ブラボー VOL 1 | Takarajimasha | |
Tōkyō Girls Bravo VOL 2 | 東京ガールズ ブラボー VOL 2 | Takarajimasha | |
La Vie d'Amour | 愛の生活 | Kadokawa Shoten | |
Magic Point | マジック ポイント | Shodensha | |
River's Edge | リバーズ エッジ | Takarajimasha | |
End of the World | エンド オヴ ザ ワールド | Shodensha | |
Watashi wa Anata no Omocha nano? (I Wanna Be Your Dog) |
私は貴兄(あなた)のオモチャなの | Shodensha | |
Heterosexual | ヘテロセクシャル | Kadokawa Shoten | |
Chiwawa-chan | チワワちゃん | Kadokawa Shoten | |
UNTITLED | アンタイトルド | Kadokawa Shoten | |
Helter Skelter | ヘルタースケルター | Shodensha | |
Like What Is Falling Love? | 恋とはどういうものかしら? | Magazine House | |
Utakata no Hibi | うたかたの日々 | Takarajimasha | |
Boku Tachi wa Nandaka Subete Wasurete Shimaune |
ぼくたちは何だかすべて忘れてしまうね | Heibonsha | |
Onna no Kemonomichi | 女のケモノ道 | Bungei Shunju | |
Aki no Hi wa Tsurubeotoshi | 秋の日は釣瓶落とし | Futabasha | |
Touhou Kenbunroku | 東方見聞録 | Syogakukan Creative | |
Okazaki Kyoko Mikan Sakuhinshu Mori | 岡崎京子未刊作品集 森 | Shodensha | |
Rudo Boy | ルードボーイ | Takarajimasha | |
Напишите отзыв о статье "Окадзаки, Кёко"
Примечания
- ↑ [www.japansociety.org.uk/lectures/05kinsella.html Gyaru manga].
- ↑ [www.beautifulnewworld.info/okazaki-kyoko/ Manga writing style1].
- ↑ Thompson J. Manga: The Complete Guide. — New York: Del Rey Books, 2007. — P. 451. — 556 p. — ISBN 978-0-345-48590-8.
- ↑ [translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=de.wikipedia.org/wiki/Ky%25C5%258Dko_Okazaki&sa=X&oi=translate&resnum=3&ct=result&prev=/search%3Fq%3DKy%25C5%258Dko%2BOkazaki%2Bwikipedia.de%26hl%3Den%26safe%3Doff%26client%3Dsafari%26rls%3Den Chinese, German, French translation].
- ↑ Van Huffel, Peter. [users.skynet.be/mangaguide/au1414.html Okazaki Kyouko] (англ.). The Ultimate Manga Guide (17 января 2004 года). Проверено 17 октября 2014.
- ↑ [books.google.com/books?id=L6ta_zRaVP8C&pg=RA2-PA204&lpg=RA2-PA204&dq=okazaki+kyoko+pink,+which+established&source=web&ots=iwv43fA-P2&sig=w3UdPpPQ6Id0Bp5XA2Bowlw7ah0&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=7&ct=result 1980s manga].
- ↑ [www.arttowermito.or.jp/life/life.html 1990s manga].
- ↑ [www.animenewsnetwork.com/news/2007-04-30/tezuka-cultural-prize-nominees-for-manga-announced Tezuka Cultural Prize Nominees for Manga Announced]. Anime News Network (2007-4-30). Проверено 16 августа 2012.
- ↑ [www.callenreese.com/bookokazaki.html Okazaki Kyouko tankoubon list] (англ.). mangayomi. Проверено 17 октября 2014.
- ↑ [www.shodensha.co.jp/fy/box/okazakikyoko.php フィール・ヤング] (яп.). Shodensha. Проверено 17 октября 2014.
Ссылки
- [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=63583 Кёко Окадзаки] (англ.) в энциклопедии персоналий сайта Anime News Network
Отрывок, характеризующий Окадзаки, Кёко
Балашев утвердительно наклонил голову.– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.