Кёктокай (уезд)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кёктокай
Алтай (округ)
Площадь:

32327 км²

Перепись населения:

2003

Население:

83 000 чел.

Почтовые индексы:

836100

Телефонные коды:

906

www.xjfy.gov.cn/
Координаты: 47°13′ с. ш. 89°39′ в. д. / 47.217° с. ш. 89.650° в. д. / 47.217; 89.650 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.217&mlon=89.650&zoom=12 (O)] (Я)

Уезд Кёктокай (уйг. خْكتْكاَي ناھىيىسى; Köktoqay nahiyisi, каз. كوكتوعاي اۋدانى; Көктоғай ауданы) или уезд Фуюнь (кит. упр. 富蕴县, пиньинь: Fùyùn Xiàn) — уезд в округе Алтай Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР. Название в переводе с казахского означает «зелёная чаща». Административный центр — посёлок Куиртыш.





История

Кёктокай был выделен из Бурултокая и получил самоуправление в 1937 году. В 1959 году административный центр уезда был перенесён из посёлка Кёктокай в посёлок Куиртыш.

География

На севере уезд граничит с Монголией, на востоке — с уездом Чингиль, на западе — с уездом Бурултокай, на юге — с Чанцзи-Хуэйским автономным округом.

Административное деление

Уезд Кёктокай делится на 3 посёлка и 6 волостей[1]:

  • Посёлок Куиртыш (库额尔齐斯镇)
  • Посёлок Кёктокай (可可托海镇)
  • Посёлок Цякурту (恰库尔图镇)
  • Волость Турхун (吐尔洪乡)
  • Волость Дужэ (杜热乡)
  • Волость Курте (库尔特乡)
  • Волость Калатункэ (喀拉通克乡)
  • Волость Темайкэ (铁买克乡)
  • Волость Калабулэгэнь (喀拉布勒根乡)

Напишите отзыв о статье "Кёктокай (уезд)"

Примечания

  1. [www.xzqh.org/html/list/10204.html 富蕴县-行政区划网 www.xzqh.org]

Отрывок, характеризующий Кёктокай (уезд)

– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.