Кёрр, Эдвард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдвард Кёрр

Эдвард Кёрр (иногда передаётся как Карр; англ. Edward Curr; 1 июля 1820 — 16 ноября 1889) — австралийский этнограф-любитель, занимавшийся описанием обычаев и языков австралийских аборигенов.

Родился в Шеффилде, Англия. В феврале 1820 прибыл в Хобарт, Австралия, но в 1823 году вернулся обратно в Англию. Снова вернулся в Хобарт в мае 1826 года. Эдвард Кёрр был женат, его жену звали Элизабет, у них было 11 детей[1].

Кёрр собирал сведения о языках аборигенов, для этого ему часто приходилось получать сведения из вторых рук от фермеров и землевладельцев. Он давал им опросники, включавшие списки английских слов, для которых требовалось записать эквиваленты на языке соответствующего племени.

В 1885 году Эдвард Кёрр занимался изучением языка вирангу[2].

Напишите отзыв о статье "Кёрр, Эдвард"



Примечания

  1. [adbonline.anu.edu.au/biogs/A010258b.htm Curr, Edward], Australian Dictionary of Biography
  2. Curr, E.M. The Australian Race: Its Origin, Languages, Customs, Place of Landing in Australia, and the Routes by which it spread itself over the Continent, Melbourne, 1886, 4 volumes and atlas.

Отрывок, характеризующий Кёрр, Эдвард

Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.