К северу через северо-запад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К северу через северо-запад
North by Northwest
Жанр

приключенческо-шпионский триллер

Режиссёр

Альфред Хичкок

Продюсер

Альфред Хичкок
Герберт Коулмен

Автор
сценария

Эрнест Леман

В главных
ролях

Кэри Грант
Эва Мари Сейнт

Оператор

Роберт Бёркс

Композитор

Херрманн Бернард

Кинокомпания

Metro Goldwyn Mayer

Длительность

136 мин

Бюджет

ок. 4 млн. $

Страна

США США

Язык

английский язык

Год

1959

IMDb

ID 0053125

К:Фильмы 1959 года

«К северу через северо-запад» (англ. North by Northwest) — приключенческо-шпионский триллер 1959 года режиссёра Альфреда Хичкока, по стилистике предвосхищающий фильмы «бондианы»[1][2].





Сюжет

В центре сюжета — несуществующий в реальности, выдуманный спецагент. Человека по имени Джордж Каплан не существует, но на его имя снят роскошный номер в нью-йоркском отеле «Плаза». Вражеская контрразведка принимает за шпиона рекламного агента Роджера O. Торнхилла (Кэри Грант), который и становится её мишенью. По законам жанра, в шпионской интриге оказывается замешана и прекрасная девушка (Эва Мари Сейнт).

Идею фильма о рекламном агенте, которого по ошибке приняли за тайного агента, Альфреду Хичкоку подал Отис Л. Гернси. Отиса Л. Гернси очень поразила реальная история, которая произошла в годы Второй мировой войны: британцы выдумали мифического агента и с блеском водили за нос немцев, потративших немало сил на поиски «шпиона».

В ролях

Как обычно в своих фильмах, сам Альфред Хичкок появляется в кадре: на второй минуте он играет не успевшего на автобус прохожего, перед носом которого закрываются двери. Также многие ошибочно принимают за Хичкока Джессалин Факс, которая исполнила эпизодическую роль женщины, у которой контролёры проверяют посадочное место (около 45-й минуты).

Награды

Номинации

Интересные факты

  • Основная идея фильма, когда героя принимают «не за того», характерна для всего творчества Хичкока, однако именно эта картина имеет наибольшее количество отсылок к более ранним работам режиссёра. Так, эпизод, когда главное действующее лицо принимают за убийцу, позаимствован сценаристом из фильма «39 ступеней», где за героем так же одновременно охотятся и полицейские, и «шпионы».
  • Поцелуй Эвы Мари Сейнт и Кэри Гранта повторяет аналогичную сцену в фильме Хичкока «Дурная слава» 1946 года, где также играет Грант. Поскольку кодекс Хейса позволял снимать поцелуи, которые длились только несколько секунд, Альфред Хичкок сделал так, что Мари Сейнт (как до того Ингрид Бергман) и Грант целовались с небольшими перерывами во время разговора. Поцелуй казался бесконечным и при этом фактически не продолжался более «нескольких секунд».
  • North by Northwest — это название румба на компасе, который указывает курс, которым следует главный герой. Раньше круг компаса делился не на градусы, а на 32 румба, каждый из которых имел своё название.

Напишите отзыв о статье "К северу через северо-запад"

Примечания

  1. Дж. Хоберман. [www.villagevoice.com/2010-07-06/voice-choices/north-by-northwest/ North by Northwest]
  2. С. В. Кудрявцев. +500. — М.: Видео-Асс, 1994. — С. 99. — ISBN 5-01-004507-3

Ссылки

Отрывок, характеризующий К северу через северо-запад

Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.