Лаборатория реактивного движения
Координаты: 38°52′59″ с. ш. 77°00′59″ з. д. / 38.88306° с. ш. 77.01639° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.88306&mlon=-77.01639&zoom=14 (O)] (Я)
Лаборатория реактивного движения | |
Основание |
1938 |
---|---|
Расположение | |
Ключевые фигуры |
Чарльз Элачи (глава) |
Отрасль |
аэрокосмическая |
Продукция |
«Кассини-Гюйгенс» (Cassini-Huygens) |
Число сотрудников |
>5 000 |
Материнская компания |
NASA |
Дочерние компании |
JPL Science Division |
Сайт |
[www.jpl.nasa.gov .nasa.gov] |
Лаборатория реактивного движения (ЛРД; англ. Jet Propulsion Laboratory или JPL) — научно-исследовательский центр НАСА, расположенный рядом с городами Пасадина и Каньяда Флинтридж (англ. La Cañada Flintridge) около г. Лос-Анджелеса в США. Управляется Калифорнийским технологическим институтом (Калтех), занимается созданием и обслуживанием беспилотных космических кораблей для НАСА.
Содержание
Программы
- Программа «Эксплорер»
- Программа «Рейнджер»
- Программа «Сервейер»
- Маринер
- Программа «Пионер»
- Программа «Викинг»
- Программа «Вояджер»
- Магеллан
- Галилео
- Deep Space 1
- Mars Global Surveyor
- Mars Climate Orbiter
- Кассини-Гюйгенс
- Стардаст
- Марс Одиссей
- Mars Pathfinder
- Программа Mars Exploration Rover (марсоходы Спирит и Оппортьюнити)
- Спитцер
- Mars Reconnaissance Orbiter
- Gravity Recovery And Climate Experiment
- CloudSat
- Феникс
- OSTM
- Orbiting Carbon Observatory
- Wide-Field Infrared Survey Explorer
- Mars Science Laboratory (марсоход Кьюриосити)
Список директоров
- Теодор фон Карман (1938—1944)
- Фрэнк Малина (1944—1946)
- Луис Данн (1946—1954)
- Уильям Хэйуард Пикеринг (1954—1976)
- Брюс Мюррей (1976—1982)
- Лью Аллен (1982—1990)
- Эдвард Стоун (1990—2001)
- Чарльз Элачи (2001—2016)
- Майкл Уоткинс (с июля 2016)
См. также
Напишите отзыв о статье "Лаборатория реактивного движения"
Ссылки
- [www.jpl.nasa.gov/ Официальный сайт]
Это заготовка статьи по космонавтике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
В другом языковом разделе есть более полная статья Jet Propulsion Laboratory (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Лаборатория реактивного движения
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.