Лаврак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Не следует путать с американским лавраком
Лаврак
Научная классификация
Международное научное название

Dicentrarchus labrax (Linnaeus, 1758)

Синонимы
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/135606 135606 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

(Обыкновенный) лавра́к[1] (лат. Dicentrarchus labrax — вид лучепёрых рыб из семейства мороновых. Также употребительны названия морской волк, койкан, сибас (от англ. sea bass — наименование, распространившееся через российский ресторанный бизнес), морской судак, реже морской окунь, лубина (от исп. lubina), бранцино или брандзино, спигола, раньо (от ит. branzino, spigola, ragno).К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3098 дней][2] Распространён в Атлантическом океане от Норвегии до Марокко и Сенегала, встречается в Средиземном и Чёрном морях. Держится у берегов, молодые рыбы стаями, а крупные — поодиночке. Питается ракообразными и моллюсками, реже рыбой. В резком рывке из укрытия лавраки хватают добычу и глотают её, засасывая своим огромным ртом. Длина до 1 м, весит до 12 кг, живёт до 15 лет. Нерест летом и осенью. Икра пелагическая.

В Европе, особенно в Италии, лаврак — не только ценная промысловая, но активно разводимая порода. Разводят его как в естественных водоёмах с морской водой, так и в искусственных бассейнах. Искусственно выращенный лаврак, поступающий на рынок, как правило, меньшего размера и существенно более дешёвый, чем дикая рыба. В некоторых странах, например, в Великобритании и в Ирландии, промысел дикого лаврака ограничен. На Украине занесён в Красную книгу[3].

Напишите отзыв о статье "Лаврак"



Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 242. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. В связи с распространением русской диаспоры в русском языке постепенно укореняются названия рыб, принятые в местах проживания русских эмигрантов, откуда эти слова мигрируют в метрополию. Бранзино — название, принятое в северной Италии; спигола — в южной, раньо — местами на тосканском побережье.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3098 дней]
  3. Лаврак європейський // Червона книга України. Тваринний світ / І.А. Акімов. — К.: «Глобалконсалтинг», 2009. — С. 348. — 624 с. — ISBN 978-966-97059-0-7.  (укр.)

Ссылки

  • [www.prigotovit.info/vtorye-blyuda/blyuda-iz-ryby/1655-sibas-recept-ryby.html Сибас — рецепт рыбы]
  • [www.fishbase.org/Summary/speciesSummary.php?genusname=Dicentrarchus&speciesname=labrax Dicentrarchus labrax] в базе данных FishBase (англ.)


Отрывок, характеризующий Лаврак

13 го июня Наполеону подали небольшую чистокровную арабскую лошадь, и он сел и поехал галопом к одному из мостов через Неман, непрестанно оглушаемый восторженными криками, которые он, очевидно, переносил только потому, что нельзя было запретить им криками этими выражать свою любовь к нему; но крики эти, сопутствующие ему везде, тяготили его и отвлекали его от военной заботы, охватившей его с того времени, как он присоединился к войску. Он проехал по одному из качавшихся на лодках мостов на ту сторону, круто повернул влево и галопом поехал по направлению к Ковно, предшествуемый замиравшими от счастия, восторженными гвардейскими конными егерями, расчищая дорогу по войскам, скакавшим впереди его. Подъехав к широкой реке Вилии, он остановился подле польского уланского полка, стоявшего на берегу.
– Виват! – также восторженно кричали поляки, расстроивая фронт и давя друг друга, для того чтобы увидать его. Наполеон осмотрел реку, слез с лошади и сел на бревно, лежавшее на берегу. По бессловесному знаку ему подали трубу, он положил ее на спину подбежавшего счастливого пажа и стал смотреть на ту сторону. Потом он углубился в рассматриванье листа карты, разложенного между бревнами. Не поднимая головы, он сказал что то, и двое его адъютантов поскакали к польским уланам.
– Что? Что он сказал? – слышалось в рядах польских улан, когда один адъютант подскакал к ним.
Было приказано, отыскав брод, перейти на ту сторону. Польский уланский полковник, красивый старый человек, раскрасневшись и путаясь в словах от волнения, спросил у адъютанта, позволено ли ему будет переплыть с своими уланами реку, не отыскивая брода. Он с очевидным страхом за отказ, как мальчик, который просит позволения сесть на лошадь, просил, чтобы ему позволили переплыть реку в глазах императора. Адъютант сказал, что, вероятно, император не будет недоволен этим излишним усердием.
Как только адъютант сказал это, старый усатый офицер с счастливым лицом и блестящими глазами, подняв кверху саблю, прокричал: «Виват! – и, скомандовав уланам следовать за собой, дал шпоры лошади и подскакал к реке. Он злобно толкнул замявшуюся под собой лошадь и бухнулся в воду, направляясь вглубь к быстрине течения. Сотни уланов поскакали за ним. Было холодно и жутко на середине и на быстрине теченья. Уланы цеплялись друг за друга, сваливались с лошадей, лошади некоторые тонули, тонули и люди, остальные старались плыть кто на седле, кто держась за гриву. Они старались плыть вперед на ту сторону и, несмотря на то, что за полверсты была переправа, гордились тем, что они плывут и тонут в этой реке под взглядами человека, сидевшего на бревне и даже не смотревшего на то, что они делали. Когда вернувшийся адъютант, выбрав удобную минуту, позволил себе обратить внимание императора на преданность поляков к его особе, маленький человек в сером сюртуке встал и, подозвав к себе Бертье, стал ходить с ним взад и вперед по берегу, отдавая ему приказания и изредка недовольно взглядывая на тонувших улан, развлекавших его внимание.