Лав-Канал

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лав-Канал
Love Canal
Страна
США
Координаты
Показать/скрыть карты

Лав-Канал — несуществующий ныне населенный пункт в окрестностях города Ниагара-Фоллз штат Нью-Йорк.

В 1970-х в этом месте были отмечены частые случаи заболевания раком и рождения детей с различными дефектами. Местные школьники постоянно болели. Со временем жители узнали, что в близлежащий канал сбрасывались токсичные химические отходы. К 1978 году Лав-Канал привлек внимание средств массовой информации, и в газетных статьях эту местность стали называть «бомбой замедленного действия, которая угрожает здоровью населения».

В этом же году, не найдя другого законного пути для федерального правительства, чтобы помочь штату Нью-Йорк в решении данной экологической проблемы, тогдашний президент, Джимми Картер, объявил чрезвычайное положение в Лав-Канал. В итоге правительство переселило более 800 семей и выплатило им компенсацию за утраченное жилье.

К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Лав-Канал"

Отрывок, характеризующий Лав-Канал

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене: