Ладейный Лог
Ладейный Лог | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
15 км |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Ладейный+Лог Водоток] | |
Исток |
|
— Координаты |
58°44′48″ с. ш. 57°40′12″ в. д. / 58.74667° с. ш. 57.67000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.74667&mlon=57.67000&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
88 км по левому берегу |
— Высота |
ниже 156,7 м |
— Координаты |
58°51′34″ с. ш. 57°36′15″ в. д. / 58.85944° с. ш. 57.60417° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.85944&mlon=57.60417&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 58°51′34″ с. ш. 57°36′15″ в. д. / 58.85944° с. ш. 57.60417° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.85944&mlon=57.60417&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система |
Косьва → Кама → Волга → Каспийское море |
| |
Страна | |
Регион | |
Район | |
| |
Ладейный Лог — река в России, протекает в Гремячинском и Губахинском районах Пермского края. Устье реки находится в 88 км по левому берегу реки Косьва. Длина реки составляет 15 км.
Начало реки в Гремячинском районе у посёлка Шумихинский. Река течёт на северо-запад по лесу восточнее хребта холмов Рудянский. Впадает в Косьву в черте города Губаха, у горы Крестовая (471 м НУМ). Река является сезонной и в межень полностью пересыхает.
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Камскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Кама от города Березники до Камского гидроузла, без реки Косьва (от истока до Широковского гидроузла), Чусовая и Сылва, речной подбассейн реки — бассейны притоков Камы до впадения Белой. Речной бассейн реки — Кама[1].
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:
- Код водного объекта в государственном водном реестре — 10010100912111100008731
- Код по гидрологической изученности (ГИ) — 111100873
- Код бассейна — 10.01.01.009
- Номер тома по ГИ — 11
- Выпуск по ГИ — 1
Напишите отзыв о статье "Ладейный Лог"
Примечания
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Отрывок, характеризующий Ладейный Лог
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]