Лазский язык
Лазский язык | |
Самоназвание: |
Lazuri nena, ლაზური ნენა |
---|---|
Страны: | |
Общее число говорящих: |
30-35 тыс. |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
лаз 365 |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
lzz |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ла́зский язы́к — язык картвельской семьи, на котором говорят лазы на юго-восточном берегу Чёрного моря. Точное количество носителей неизвестно. Приблизительно количество говорящих на лазском языке оценивается примерно в 30 000 в Турции и 2000 в Грузии[1].
Лазский язык принадлежит к картвельской семье. Из других входящих в семью языков ближе всего к лазскому находится мегрельский язык (57 % словарного запаса — общие). Лазская и мегрельская общины разделились политически и религиозно около 500 лет назад, однако языки до сих пор остаются взаимопонятными. Лазско-мегрельская ветвь отделилась от грузинской в первом тысячелетии до н. э. Некоторые лингвисты считают лазский и мегрельский языки региональными вариантами одного языка.
Письменность
В конце 1920-х — 1930-е годы в СССР использовался алфавит на латинской основе. Этот алфавит существовал в двух вариантах: старом «неунифицированном» и новом «унифицированном».
Новый «унифицированный» лазский алфавит (1930-е годы)[2]:
A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
Ƣ ƣ | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n |
O o | P p | Q q | R r | S s | Ş ş | T t | U u |
V v | X x | Y y | Z z | Z̡ z̡ | Ӡ ӡ |
В Турции используется несколько вариантов лазского алфавита на латинской основе. В лазско-турецком словаре 1999 года издания используется следующий алфавит:
- Aa Bb Cc Çç Ç̌ç̌ Dd Ee Ff
- Gg Ɣɣ/Ǧǧ Hh Xx İi Jj Kk Ǩǩ Qq
- Ll Mm Nn Oo Pp P̌p̌ Rr Ss Şş
- Tt Ťt̆ Uu Vv Yy Zz Žž Зз Ǯǯ[3]
В лазской газете «Tuta Gazetesi» вместо надстрочных знаков используются апострофы[4].
В Грузии лазский язык записывают грузинским алфавитом.
Напишите отзыв о статье "Лазский язык"
Примечания
Ссылки
- Марр Н. [in-yaz-book.ru/laz/laz-gram.shtml Грамматика чанского (лазского) языка]. С-Петербург. 1910
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Лазский язык
– Что ж, садись! – сказал Долохов.– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.
Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.