Лакер, Вальтер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вальтер Лакер
англ. Walter Ze'ev Laqueur
Место рождения:

Вроцлав, Польша

Страна:

США

Научная сфера:

история, политология

Вальтер Зеев Лакер (англ. Walter Ze'ev Laqueur; 26 мая 1921, Вроцлав, Польша) — американский историк и политолог.





Биография

Вальтер Лакер родился 26 мая 1921 года в немецком городе Бреслау (ныне Вроцлав, Польша) в еврейской семье. В 1938 году Лакер уехал из Германии в Палестину. Его родители не смогли уехать и стали жертвами Холокоста. После окончания первого курса Еврейского университета в Иерусалиме он с 1939 по 1944 год работал в кибуце[1]. В 1944 году он переехал в Иерусалим, где до 1953 года работал как журналист[1]. С 1955 года Вальтер Лакер жил в Лондоне.

Карьера

С 1965 по 1994 год Лакер занимал должность директора Института современной истории и Библиотеки Винера (англ.) в Лондоне[2]. Он совместно с Джорджем Моссом основал Журнал современной истории и исследований[en]. Лакер стал основателем и главным редактором The Washington Papers. С 1969 года он был членом, а затем и председателем Совета по международным исследованиям (англ. International Research Council) при Центре стратегических и международных исследований (англ.) в Вашингтоне (англ. Center for Strategic and International Studies, CSIS)[2][3]. Лакер был профессором истории идей в Брандейском университете (1968—1972) и профессором Джорджтаунского университета (1976—1988). Его приглашали читать лекции в университеты Гарварда, Чикаго, Тель-Авива и в Университете Джонса Хопкинса.

Труды

Всемирную известность Лакер приобрел благодаря своим книгам[4]. Основные работы Вальтера Лакера связаны с историей Европы 19-го и 20-го века, история России, Германии и Ближнего Востока. Он писал книги на тему немецкого молодёжного движения, сионизма, истории Израиля, коммунизма, Холокоста, фашизма и о холодной войне. Его книги были переведены на многие языки. Вальтер Лакер считается одним из основателей[5] изучения политического насилия, партизанской войны и терроризма. Его комментарии по международным делам появлялись во многих американских и европейских газетах и журналах.

Книги

  • Walter Laqueur. Putinismus. Wohin treibt Russland? — Berlin, Propyläen Verlag, 2015. — 336 S. — ISBN 978-3-549-07461-9
  • Laqueur W. Putinism: Russia and Its Future With the West. — N. Y.: Thomas Dunne Books, 2015. — 288 p. — ISBN 978-1250064752.[6][7] — книга переведена на русский язык (Уолтер Лакёр, «Путинизм. Россия и её будущее с Западом») и опубликована в сети Интернет.
  • Вальтер Лакер. История сионизма. — М.: Крон-Пресс, 2000. — 848 с. — ISBN 5-232-01104-9
  • Уолтер Лакер. Черная сотня. Происхождение русского фашизма. Текст, 1994. — 432 с. — ISBN 5-7516-0001-0

Напишите отзыв о статье "Лакер, Вальтер"

Примечания

  1. 1 2 [www.laqueur.net/index2.php?r=1 Biography]
  2. 1 2 [books.google.com/books?id=5madOAUfKZUC&pg=PA380#v=onepage&q&f=false Russia and Germany: About author].
  3. [polit.ru/author/284237/ Уолтер Лакер]. Полит.ру. Проверено 4 августа 2015.
  4. [grani.ru/blogs/free/entries/188196.html Уолтеру Лакеру 90 лет] Грани.ру 29.04.2011
  5. [www.welt.de/kultur/literarischewelt/article4683135/Wie-Walter-Laqueur-den-Terrorismus-erforschte.html Wie Walter Laqueur den Terrorismus erforschte] (нем.). Die Welt (03.10.2009). Проверено 4 ноября 2015.
  6. [www.nytimes.com/2015/07/21/books/review-walter-laqueurs-putinism-dissects-a-canny-russian-leader.html?_r=1 Review: Walter Laqueur’s ‘Putinism’ Dissects a Canny Russian Leader] // New York Times. — 2015. — 20 July.
  7. Волков C., Генис А. [www.svoboda.org/content/transcript/27167681.html Зеркало: западная медиа о России]. Радио «Свобода» (3 августа 2015). Проверено 4 августа 2015.

Ссылки

  • [grani.ru/blogs/free/entries/188196.html Уолтеру Лакеру 90 лет] Грани.ру 29.04.2011

Отрывок, характеризующий Лакер, Вальтер

– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.