Лакло, Эрнесто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эрнесто Лакло
Ernesto Laclau
Дата рождения:

6 октября 1935(1935-10-06)

Место рождения:

Буэнос-Айрес, Аргентина

Дата смерти:

13 апреля 2014(2014-04-13) (78 лет)

Место смерти:

Севилья, Испания

Страна:

Аргентина Аргентина

Школа/традиция:

постмарксизм

Период:

Философия XX века

Эрнéсто Лаклó (исп. Ernesto Laclau, 6 октября 1935, Буэнос-Айрес13 апреля 2014, Севилья) — аргентинский политолог, постмарксист, автор написанной совместно с Шанталь Муфф работы Hegemony and Socialist Strategy, которая традиционно считается постмарксистской, поскольку авторы ранее были активистами социальных и студенческих движений 1960-х годов, но отклонили экономический детерминизм и акцентированность на классовой борьбе традиционного марксизма. Являлся профессором Эссекского университета, где работал заведующим кафедрой политической теории, и многие годы был директором докторской программы по идеологии и критическому анализу дискурса. Он активно выступал с лекциями во многих университетах Северной Америки, Южной Америки, Восточной Европы, Австралии и Южной Африки.





Биография

Был членом аргентинской Социалистической партии национальной левой до 1969 года, когда британский историк Эрик Хобсбаум поддержал его при вступлении в Оксфорд[1]. Он оборвал связи с Хорхе Абелардо Рамосом, основателем этой партии[1]. В некоторых интервью он утверждал, что происходит из семьи Иригойена и что социалистический политик Артуро Хауретче, активный противник диктатуры президента Хусто во время «Бесславного десятилетия» 1930-х годов, был близким другом его отца[1].

Работы

Наиболее важной книгой Лакло является Hegemony and Socialist Strategy, написанная им в соавторстве с Шанталь Муфф. Их мышление, как правило, называют постмарксистским, так как оба они были политически активны в социальном и студенческом движениях 1960-х годов и, таким образом, пытались соединить рабочий класс и новые социальные движения. Он отбросил марксистский экономический детерминизм и понятие классовой борьбы как решающего антагонизма в обществе. Вместо этого они выдвинули концепцию радикальной демократии и антагонистического плюрализма.

Книги

Напишите отзыв о статье "Лакло, Эрнесто"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-2286-2005-06-09.html Las manos en la masa — Ernesto Laclau contra Negri, Hardt y Zizek], Pagina/12, June 5, 2005  (исп.)  (Проверено 19 мая 2009)

Литература

  • Гололобов И. В. Эрнесто Лаклау и его «субъект политики» // Гуманитарная мысль Юга России. 2005. № 1. С. 127—132.

Ссылки

  • [www.politizdat.ru/outgoung/15/ К радикальной демократической политике: предисловие ко второму изданию «Гегемонии и социалистической стратегии»]
  • [www.essex.ac.uk/centres/TheoStud/ Centre for Theoretical Studies, University of Essex] Includes Laclau papers on populism and the philosophical roots of discourse theory  (англ.)  (Проверено 19 мая 2009)
  • [www.essex.ac.uk/idaworld/ Ideology and Discourse Analysis network]  (англ.)  (Проверено 19 мая 2009)
  • [www.redpepper.org.uk/natarch/XRADDEM.HTML Hearts, Minds and Radical Democracy] Interview with Ernesto Laclau and Chantal Mouffe  (англ.)  (Проверено 19 мая 2009)
  • [www.revistateina.com/teina/web/teina5/dos7.htm Entrevista a Ernesto Laclau sobre el juego de la política]  (исп.)  (Проверено 19 мая 2009)
  • [www.change.univ.gda.pl/laclau.htm Curriculum Vitae]  (англ.)  (Проверено 19 мая 2009)
  • [www.amielandmelburn.org.uk/collections/mt/pdf/91_12_56.pdf God Only Knows] 1991 article in Marxism Today
  • [www.amielandmelburn.org.uk/collections/mt/pdf/81_01_17.pdf Socialist strategy: where next?] 1981 article in Marxism Today


Отрывок, характеризующий Лакло, Эрнесто

– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его: