Лалита

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лалита (Lalitā IAST) — первая из восьми главных гопи, известных как ашта-сакхи, в традиции поклонения Радхе и Кришне в гаудия-вайшнавизме[1].

Среди этих восьми гопи, Лалита — самая старшая и главная в служении Радхе и Кришне. Она на 27 дней старше Радхарани. Проявляя свой горячий нрав, Лалита часто спорит с Радхой. Она жёлтая, как пыльца цветка горочана, а одежда переливается оттенками павлиньих перьев. Её родители — Вишока и Шаради-деви, муж — Бхайрава. Она — подруга Говардхана-гопы. Она играет на вине и руководит гопи, которые танцуют танец раса только с Баларамой. Она исполнена самозабвенной любви к Радхе и Кришне, умело устраивает Их встречи и ссоры. Иногда ради Радхи она обижает Кришну. Описывается, что Лалита — средоточие красы всех гопи. В спорах с Кришной она кривит губы от гнева и разговаривает самым надменным образом. Когда гопи затевают с Кришной шуточные словесные перепалки, она превосходит всех. Когда Радха с Кришной встречаются, она стоит неподалёку и иногда держит над ними зонтик. Она также украшает цветами их и их домик, в котором они остаются на ночь.

Согласно традиции гаудия-вайшнавизма, Лалита воплотилась на земле в XVI веке как Сварупа Дамодара — один из ближайших сподвижников основателя традиции Чайтаньи Махапрабху.

Напишите отзыв о статье "Лалита"



Примечания

  1. Rosen 1996, С. 119

Литература

  • Haberman, David L. (1988), [books.google.com/books?id=Ua-E20uyH9IC&pg=PA56 Acting as a Way of Salvation: A Study of Rāgānugā Bhakti Sādhana], New York: Oxford University Press, ISBN 0195053214, <books.google.com/books?id=Ua-E20uyH9IC&pg=PA56> 
  • Liston, Yarina (2000), "[books.google.com/books?id=MIXXAAAAMAAJ The Rādhā Cycle: From Līlā to Bhakti]", Journal of Vaiṣṇava Studies Т. 8 (2): 7-26, <books.google.com/books?id=MIXXAAAAMAAJ> 
  • Rosen, Steven J. (1996), [books.google.com/books?id=KWQqAAAAYAAJ "Raganuga Bhakti: Bringing Out the Inner Woman in Gaudiya Vaisnava Sadhana"], Vaiṣṇavī: Women and the Worship of Krishna, New Delhi: Motilal Banarsidass, сс. 113-132, ISBN 812081438X, <books.google.com/books?id=KWQqAAAAYAAJ> 

Ссылки

  • [vyasa.ru/books/ShrimadBhagavatam/?id=501 Жизнеописание Кришны в «Бхагавата-пуране»]
  • [www.philosophy.ru/library/asiatica/indica/authors/rupa/lalitastakam.html The Lalita-astakam of Rupa Goswami] (англ.)

Отрывок, характеризующий Лалита

– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.