Ламбьель, Стефан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стефан Ламбьель

С. Ламбьель на Чемпионате Европы 2010.
Персональные данные
Представляет

Швейцария

Дата рождения

2 апреля 1985(1985-04-02) (39 лет)

Место рождения

Мартиньи, Швейцария

Рост

175 см

Бывшие тренеры

Петер Грюттер
Виктор Петренко,
Галина Змиевская

Хореограф

Салом Бруннер

Место проживания

Лозанна, Швейцария

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: 246.72
Короткая: 84.63
Произвольная: 162.09
Завершил выступления
Олимпийские награды
Фигурное катание
Серебро Турин 2006 Мужское одиночное катание

Стефа́н Ламбье́ль (фр. Stéphane Lambiel; 2 апреля 1985, Мартиньи) — швейцарский фигурист, серебряный призёр Олимпийских игр в Турине в мужском одиночном катании, двукратный чемпион мира (2005 и 2006 год).





Биография

Родился в Мартиньи, Швейцария. Мать Стефана родом из Португалии. Родной язык — французский, также говорит на немецком, английском, португальском и немного на итальянском. Живёт в Швейцарии, в Лозанне.

Ламбьель появился на международных соревнованиях с исключительными вращениями: многооборотными, на высокой скорости, с точной центровкой, и новыми необычными позициями (особенно в волчке и стоя).

В Москве на чемпионате мира 2005 года завоевал золотую медаль. На Олимпийских играх-2006 в Турине завоевал серебро, о котором сказал, что эта медаль для него дороже золота. В 2006 году в Калгари он повторил свой триумф, став двукратным чемпионом мира.

Стефан пропустил середину сезона 2006—2007 из-за «потери интереса» к фигурному катанию и общей усталости[1], но все же принял участие в чемпионате мира 2007 в Токио, где занял третье место. На чемпионате мира 2008 года стал только пятым.

Долгие годы тренировался у Петера Грюттера. В сезоне 2004—2005 Стефан попробовал сменить тренера, но в итоге вернулся обратно к Грюттеру. Стажировался у Алексея Мишина.

После окончания сезона 2007/2008 годов Стефан принял решение сменить тренера. Его наставником стал Виктор Петренко[2].

16 октября 2008 года Стефан Ламбьель созвал пресс-конференцию на которой объявил, что заканчивает любительскую спортивную карьеру в связи с травмой паха[3][4]. В дальнейшем, Стефан много гастролировал с различными ледовыми шоу. В июле 2009 года Ламбьель заявил что намерен вернуться в любительский спорт, чтобы принять участие в Олимпиаде в Ванкувере[5].

Первым турниром после возвращения для него стал «Nebelhorn Trophy», на котором предстояло квалифицироваться для участия в Олимпиаде, так как в отсутствие Ламбьеля швейцарские фигуристы на чемпионате мира 2009 добыть путевки на Игры не смогли. «Nebelhorn Trophy 2009» Ламбьель выиграл и тем самым завоевал для Швейцарии одну олимпийскую лицензию в мужском одиночном катании. В январе 2010 года Стефан принял участие в чемпионате Европы 2010, где стал серебряным призёром. В феврале 2010 года швейцарец выступил на Олимпийских играх в Ванкувере, где занял 4 место. Участия в последовавшем чемпионате мира Стефан не принял.

После Олимпиады 2010 Стефан Ламбьель принял решение покинуть любительский спорт и выступает в различных шоу по всему миру. Кроме того, он решил заняться постановками программ для фигуристов. Он ставил показательное выступление[6] на сезон 2010—2011 для Дайсукэ Такахаси, а также планировал поставить японцу короткую программу[7] и помогал в подготовке Флер Максвелл[8].

Программы

Сезон Короткая программа Произвольная программа Показательный номер
2011–2013

Run
Леона Льюис


Je veux vivre
(из оперы Roméo et Juliette)
Ш.Гуно
совместный номер с Каролиной Костнер


Something Got Me Started
Simply Red


Puttin' on the Ritz


My Body Is a Cage
Arcade Fire
в исполнении Ронды Дорси


La donna è mobile
(из оперыРиголетто)
Джузеппе Верди


Prelude No.5, in G minor
Сергей Рахманинов


Don't Stop the Music
в исполнении Джейми Каллума


Bring Me to Life
Evanescence

2009–2010

William Tell Overture
Дж.Россини

Травиата
Джузеппе Верди


Otoño Porteño
Астор Пьяццола
и ансамбль Танго Нуэво

Let the Good Times Roll
Рэй Чарльз


In Your Eyes
Анастейша


Ne me quitte pas
Жак Брель

2008–2009
Не участвовал в соревнованиях

Otoño Porteño
Астор Пьяццола


Tainted Love
Пол Янг


Freak Like Me
Sugababes

2007–2008

Carne Cruda
Fernando Egozcue

Poeta (Фламенко)
Висенте Амиго

Un Giorno Per Noi
(из к/ф Ромео и Джульетта
Нино Рота
в исполнении Джоша Гробана


Father And Son
Ронан Китинг


2006–2007

Poeta
Висенте Амиго


Времена года (Вивальди)
Антонио Вивальди

Fix You
Coldplay


New Shoes
Паоло Нутини


Stayin' Alive
Робин Гибб

2005–2006

Dralion
из Cirque du Soleil


Malagueña
(из к/ф Однажды в Мексике)
в исполнении Максима Родригеса

Времена года (Вивальди)
Антонио Вивальди

You're Beautiful
Джеймс Блант


If I Hadn't Got You
Лиза Стэнфилд


I Don't Want to Be
Гевин Дегро


Fix You
Coldplay

2004–2005

Spanish Caravan
Джордж Уинстон

Саундтрек из к/ф Король Артур
Ханс Циммер


Саундтрек к к/ф Шоу Трумана
Филип Гласс, Буркхард Давиц

E Lucevan e Le Stelle
(из оперы Тоска)
в исполнении Флорана Паньи


Light My Fire
The Doors


Killer
Сил


Billie Jean
Майкл Джексон


Oceania
Бьорк

2003–2004

I'm a Doun For Lack o' Johnnie
(A Little Scottish Fantasy)
в исполнении Ванессы Мэй


Objection (techno remix)
Шакира


Gypsy Dance
Эдвин Мартон

Take the Long Way Home
Supertramp

2002–2003

Laissez-moi Me Griser
Морис Эль Медиони

Музыка из к/ф Шоколад
Рейчел Портман


Piano Concerto
E. Künnecke

Magic Stradivarius
Эдвин Мартон


La Vie Fait Ce Qu'Elle Veut
Жюли Зенатти

2001–2002

Музыка из шоу Цирка дю Солей Quidam
Cirque du Soleil
Бенуа Ютрас

Born
Bond

1999–2001

Кумпарсита
Шавье Кугат

Triton
Джозеф Ракалле


Спортивные достижения

после 2003 года

Соревнования 2004—2005 2005—2006 2006—2007 2007—2008 2009—2010
Зимние Олимпийские игры 2 4
Чемпионаты мира 1 1 3 5
Чемпионаты Европы 4 2 WD 2 2
Чемпионаты Швейцарии 1 1 1 1 1
Финалы Гран-При 1 1
Этапы Гран-При: Cup of China 2 3
Этапы Гран-При: Cup of Russia 2 2
Этапы Гран-При: Skate Canada 1
Nebelhorn Trophy 1

до 2003 года

Соревнования 1997—1998 1998—1999 1999—2000 2000—2001 2001—2002 2002—2003 2003—2004
Зимние Олимпийские игры 15
Чемпионаты мира 18 10 4
Чемпионаты Европы 9 4 5 6
Чемпионаты мира среди юниоров 10 5
Чемпионаты Швейцарии 1J. 1J. 1 1 1 1
Этапы Гран-При: Cup of Russia 5
  • J = Юниорский уровень, WD = снялся с соревнований

См. также

Напишите отзыв о статье "Ламбьель, Стефан"

Примечания

  1. [www.sports.ru/others/1671116.html Ламбьель пропустит чемпионат Европы]
  2. [www.edicom.ch/fr/news/sport/patinage-artistique-lambiel-change-de-coach_1185-5435496 Patinage artistique: Lambiel change de coach  (англ.)]
  3. [www.bielertagblatt.ch/News/Sport/123300 Stéphane Lambiel tritt zurück  (нем.)]
  4. [www.sports.ru/others/figure-skating/5964668.html Ламбьель завершил карьеру]
  5. [www.stephanelambiel.ch/upload/media/lambiel_pr_090725_en.pdf Stéphane Lambiel wants another go at Olympic Games]  (англ.)
  6. Программы Дайсукэ Такахаси (см. показательное выступление 2010—2011)
  7. [tony-wheeler.blogspot.com/2010/06/one-world-champ-to-choreograph-for.html One World Champ To Choreograph For Another?]
  8. [www.absoluteskating.com/interviews/2010fleurmaxwell.html Fleur Maxwell: «I have come back to skating a much fuller person»]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ламбьель, Стефан

– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]
Мюрату было доложено, что путь расчищен. Французы вошли в ворота и стали размещаться лагерем на Сенатской площади. Солдаты выкидывали стулья из окон сената на площадь и раскладывали огни.
Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.