Лам-анг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лам-анг (илоканск. Biag ni Lam-ang — «Жизнь Лам-анга») эпическое поэтическое произведение на илоканском языке, имеющее жанровые черты героического эпоса и богатырской сказки[1], наиболее известный эпос илоков.

Повествует о рождении, подвигах, свадьбе, гибели и воскресении илокского культурного героя Лам-анга.

По преданию, впервые записано слепым илокским сказителем Педро Буканегом около 1640 года, однако несёт следы более ранних времён. Известно в нескольких поздних вариантах.

Напишите отзыв о статье "Лам-анг"



Примечания

  1. См. [philippine.ru/article_yatsenko_lam_ang.html С. И. Яценко. Илоканский эпос «Жизнь Лам-анга»: история изучения и содержание памятника]

Ссылки

  • [philippine.ru/glossary.php?word=691 «Жизнь Лам-анга»] в словаре по Филиппинам
  • [kapitbisig.com/node/934 Перевод «Жизни Лам-анга» на английский язык]


Отрывок, характеризующий Лам-анг

Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.