Ланганесбигд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ланганесбигд
исл. Langanesbyggð
Страна

Исландия

Статус

Община

Входит в

регион Нордюрланд-Эйстра

Население (2015)

595

Плотность

0,45 чел./км²

Площадь

1333 км²

Координаты: 66°12′ с. ш. 15°20′ в. д. / 66.200° с. ш. 15.333° в. д. / 66.200; 15.333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.200&mlon=15.333&zoom=12 (O)] (Я)

Ланганесбигд (исл. Langanesbyggð) — община на северо-востоке Исландии. Входит в состав региона Нордюрланд-Эйстра.

Площадь общины составляет 1333 км². Население общины по данным на 1 января 2015 года — 595 человек[1]. Крупнейший населённый пункт — деревня Тоурсхёбн, население которой на 2011 год насчитывало 380 человек. Северную часть общины занимает крупный полуостров Ланганес.

Напишите отзыв о статье "Ланганесбигд"



Примечания

  1. [www.statice.is/Statistics/Population/Municipalities Statistics Iceland // Population of Municipalities]

Ссылки

  • [www.langanesbyggd.is/ Официальный сайт общины]


Отрывок, характеризующий Ланганесбигд

Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.