Ланг, Вильгельм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вильгельм Ланг
Wilhelm Lang
Дата рождения:

16 июля 1832(1832-07-16)

Место рождения:

Тутлинген

Гражданство:

Королевство Вюртемберг

Дата смерти:

19 марта 1915(1915-03-19) (82 года)

Место смерти:

Штутгарт

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Вильгельм Ланг (нем. Wilhelm Lang; 16 июля 1832 — 19 марта 1915) — немецкий писатель и публицист.



Биография

Сын Вильгельма Ланга (1790—1871), приват-доцента, верховного судьи первой инстанции, с 1831 года в Туттлингене, с 1836 года в Ройтлингене.

Ланг посещал евангелическо-теологическую семинарию в Урахе (Вюртемберг), а в 1850 году поступил в Тюбингенскую богословскую семинарию, где испытал сильное влияние идей Фердинанда Баура (1792—1860) и Фридриха Вишера (1807—1887), защитив в итоге диссертацию «Микеланджело Буонарроти как поэт» (нем. Michelangelo Buonarroti als Dichter, опубл. 1861). Так как Ланг не собирался делать церковную карьеру, то после обучения он четыре года работал домашним учителем, а в 1858 году стал сотрудником редакции Augsburger Allgemeine Zeitung, вскоре женившись на дочери его главного редактора Густава Кольба (нем.). Находясь под впечатлением от событий австрийско-итальянской войны, Ланг разошёлся с великогерманской тенденцией этого издания. В 1860 году он заменил Альберта Шеффле в редакции штутгартского Schwäbischer Merkur. Сотрудничал с научными журналами и газетами либерального направления: Die Grenzboten (с 1862), Preußische Jahrbücher (с 1863), Deutsche Rundschau (1876—1913). Он писал рецензии на книги, критические статьи, посвящённые театру, литературные и политические обзоры.

В 1866 году стал одним из соучредителей Немецкой партии (de:Deutsche Partei (Württemberg)), пропагандировал её идеи в печати, в 1891 году выпустил о партии книгу. Работал в еженедельнике Im Neuen Reich , основанном в 1871 году Густавом Фрейтагом.

Поклонник идей Тюбингенской школы, Ланг пытался разъяснить широкому кругу читателей исторически-критический метод в теологии, основы которого разработали Христиан Баур и Давид Фридрих Штраус. В сфере его интересов были также итальянская литература эпохи Возрождения и история Италии XIX века. Ланг проводил параллели между событиями, приведшими к созданию Германской империи и Рисорджименто.

Автор многочисленных биографических очерков, из которых отдельными изданиями вышли книги о Давиде Фридрихе Штраусе (1874) и о Карле Фридрихе Райнхарде (англ.) (1896). Опубликовал также два тома «Трансальпинских этюдов» (нем. Transalpinische Studien, 1875), включавших очерки по культуре Германии и Италии, «Монастырские воспоминания» (нем. Kloster-Erinnerungen, 1891) из своих отроческих лет в церковной школе и др.

Напишите отзыв о статье "Ланг, Вильгельм"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ланг, Вильгельм

– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.