Ланчхути

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Ланчхути
Страна
Грузия
Регион
Гурия
Муниципалитет
Координаты
Город с
Население
7 500[1] человек (2014)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Ланчху́ти (груз. ლანჩხუთი) — город в Грузии, в южной части Колхидской низменности[2].





История

Статус города Ланчхути получил в 1961 году, до этого имел статус посёлка. Во времена СССР являлся центром Ланчхутского района Грузинской ССР[2].

Население

В 1989 году население Ланчхути составляло 9021 человек. В современной Грузии Ланчхутский район сохраняется, но входит в регион Гурия.

Транспорт

Ланчхути — железнодорожная станция Грузинской железной дороги (линия Самтредиа — Батуми).

Хозяйство

Промышленность (1973): чаеразвесочная фабрика, консервный завод, мясо-молочный комбинат, кирпично-черепичный завод[2].

Спорт

В городе расположена база футбольного клуба «Гурия», в 1987 году игравшего в высшей лиге чемпионата СССР. Ланчхути — самый маленький город, команда которого когда-либо выступала в высшей лиге советского футболаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3191 день].

Известные уроженцы

В Ланчхути родился Ной Жордания, а в селе Мамати Ланчхутского района — Эдуард Шеварднадзе.

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Ланчхути"

Примечания

  1. [www.geostat.ge/cms/site_images/_files/yearbook/Yearbook_2014.pdf Statistical Yearbook Of Georgia, 2014]
  2. 1 2 3 Большая Советская Энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 14. Куна — Ломами. 1973. 624 стр.

Топографические карты

Отрывок, характеризующий Ланчхути

– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.