Лаосский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Лао (язык)»)
Перейти к: навигация, поиск
Лаосский язык
Самоназвание:

ພາສາລາວ [pʰáːsǎːláːw]

Страны:

Лаос, Таиланд, США, Франция, Канада, Китай, Австралия

Официальный статус:

Лаос

Общее число говорящих:

3,5 млн — собственно лаосский;
23,5 млн — включая исанские диалекты

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Тай-кадайская семья

Тайская ветвь
Юго-западная группа
Южнотайская подгруппа
Письменность:

лао, тхам, тайское письмо

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

лао 375

ISO 639-1:

lo

ISO 639-2:

lao

ISO 639-3:

lao

См. также: Проект:Лингвистика

Лао́сский язык (лао-исанский) — язык лао, официальный язык Лаоса. Принадлежит к числу тай-кадайских языков. Число говорящих в Лаосе 3,5 млн. Лаосцы, населяющие северо-восточные провинции Таиланда на правом берегу реки Меконг (около 20 млн человек), также говорят на диалектах лаосского языка (исанский язык), которые подверглись сильному влиянию литературного тайского языка; по мнению некоторых исследователей, их следует считать скорее диалектами тайского, а не лаосского.

Лаосский язык — изолирующий. Для грамматического строя характерен аналитизм. Лаосский язык очень близок тайскому и шанскому языкам.





Диалекты

Пять основных диалектов лаосского языка:

  • вьентьянский
  • северный
  • северо-восточный
  • центральный
  • южный

Вьентьянский диалект является наиболее понимаемым, потому что это диалект столицы. Диалекты различаются между собой в основном фонетически, имеются также лексические различия. Наибольшие расхождения имеются между диалектами северных и южных провинций Лаоса.

Фонетика

Лаосский является тоновым языком. Во вьентьянском диалекте имеется 6 тонов. В других диалектах количество тонов варьируется от 5 до 7.

Письменность

В Лаосе используется два вида письменности — письмо для записи религиозных текстов (тхам) и гражданское письмо (лао). Лаосцы Таиланда используют тайскую письменность.

См. также

Напишите отзыв о статье "Лаосский язык"

Литература

«Википедия» содержит раздел
на лаосском языке
«ໜ້າຫຼັກ»

В Викисловаре список слов лаосского языка содержится в категории «Лаосский язык»
  • Русско-лаосский словарь. Под ред. Л. Н. Морева. М. Восточная литература, 2004.
  • Морев Л. Н., Васильева В. Х., Плам Ю. Я. Лаосско-русский словарь. М., 1982.
  • [abcdlaos.blogspot.com/ Abcd Laos] — алфавит и грамматика лаосского языка на blogspot.com
  • [www.seasite.niu.edu/lao/ SEAsite Laos]
  • [opentran.net/laotian/%D0%BB%D0%B0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%BE%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA.html Лаосско-русский онлайн-переводчик]


Отрывок, характеризующий Лаосский язык

Долохов, холодно улыбаясь и блестя своими красивыми, наглыми глазами, смотрел на него, видимо желая еще повеселиться над ним.
– Ну деньги выйдут, тогда что?
– Тогда что? А? – повторил Анатоль с искренним недоумением перед мыслью о будущем. – Тогда что? Там я не знаю что… Ну что глупости говорить! – Он посмотрел на часы. – Пора!
Анатоль пошел в заднюю комнату.
– Ну скоро ли вы? Копаетесь тут! – крикнул он на слуг.
Долохов убрал деньги и крикнув человека, чтобы велеть подать поесть и выпить на дорогу, вошел в ту комнату, где сидели Хвостиков и Макарин.
Анатоль в кабинете лежал, облокотившись на руку, на диване, задумчиво улыбался и что то нежно про себя шептал своим красивым ртом.
– Иди, съешь что нибудь. Ну выпей! – кричал ему из другой комнаты Долохов.
– Не хочу! – ответил Анатоль, всё продолжая улыбаться.
– Иди, Балага приехал.
Анатоль встал и вошел в столовую. Балага был известный троечный ямщик, уже лет шесть знавший Долохова и Анатоля, и служивший им своими тройками. Не раз он, когда полк Анатоля стоял в Твери, с вечера увозил его из Твери, к рассвету доставлял в Москву и увозил на другой день ночью. Не раз он увозил Долохова от погони, не раз он по городу катал их с цыганами и дамочками, как называл Балага. Не раз он с их работой давил по Москве народ и извозчиков, и всегда его выручали его господа, как он называл их. Не одну лошадь он загнал под ними. Не раз он был бит ими, не раз напаивали они его шампанским и мадерой, которую он любил, и не одну штуку он знал за каждым из них, которая обыкновенному человеку давно бы заслужила Сибирь. В кутежах своих они часто зазывали Балагу, заставляли его пить и плясать у цыган, и не одна тысяча их денег перешла через его руки. Служа им, он двадцать раз в году рисковал и своей жизнью и своей шкурой, и на их работе переморил больше лошадей, чем они ему переплатили денег. Но он любил их, любил эту безумную езду, по восемнадцати верст в час, любил перекувырнуть извозчика и раздавить пешехода по Москве, и во весь скок пролететь по московским улицам. Он любил слышать за собой этот дикий крик пьяных голосов: «пошел! пошел!» тогда как уж и так нельзя было ехать шибче; любил вытянуть больно по шее мужика, который и так ни жив, ни мертв сторонился от него. «Настоящие господа!» думал он.
Анатоль и Долохов тоже любили Балагу за его мастерство езды и за то, что он любил то же, что и они. С другими Балага рядился, брал по двадцати пяти рублей за двухчасовое катанье и с другими только изредка ездил сам, а больше посылал своих молодцов. Но с своими господами, как он называл их, он всегда ехал сам и никогда ничего не требовал за свою работу. Только узнав через камердинеров время, когда были деньги, он раз в несколько месяцев приходил поутру, трезвый и, низко кланяясь, просил выручить его. Его всегда сажали господа.