Округ Лапир, штат Мичиган
Lapeer County, MichiganСтрана |
США
|
---|
Статус |
округ
|
---|
Входит в |
Мичиган
|
---|
Административный центр |
Lapeer, Michigan
|
---|
Крупнейший город |
Lapeer, Michigan
|
---|
Дата образования |
1835
|
---|
Официальный язык |
английский
|
---|
Население (2010) |
88 319
|
---|
Плотность |
52,896 чел./км²
|
---|
Площадь |
1 717,172 км²
|
---|
|
|
Часовой пояс |
UTC-5/-4
|
---|
[lapeercountyweb.org/ Официальный сайт] |
Координаты: 43°05′24″ с. ш. 83°13′12″ з. д. / 43.0900001525879° с. ш. 83.2200012207031° з. д. / 43.0900001525879; -83.2200012207031 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.0900001525879&mlon=-83.2200012207031&zoom=12 (O)] (Я)
Округ Лапир (англ. Lapeer County) располагается в штате Мичиган, США. Официально образован 2-го февраля 1835 года. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 88 319 человек.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 1 717,172 км2, из которых 1 665,372 км2 суша и 51,800 км2 или 3,000 % это водоемы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 87 904 жителей в составе 30 729 домашних хозяйств и 23 876 семей. Плотность населения составляет 52,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 32 732 жилых строений, при плотности застройки около 19,00-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 96,17 %, афроамериканцы — 0,82 %, коренные американцы (индейцы) — 0,38 %, азиаты — 0,39 %, гавайцы — 0,01 %, представители других рас — 1,07 %, представители двух или более рас — 1,16 %. Испаноязычные составляли 3,11 % населения независимо от расы.
В составе 30 729,00 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 18,00 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 65,70 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 8,10 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 18,50 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 6,90 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,80 человека, и средний размер семьи 3,19 человека.
Возрастной состав округа: 28,00 % моложе 18 лет, 7,70 % от 18 до 24, 31,00 % от 25 до 44, 23,80 % от 45 до 64 и 9,60 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 36 лет. На каждые 100 женщин приходится 102,40 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 101,10 мужчин.
Средний доход на домохозяйство в округе составлял 51 717 USD, на семью — 57 817 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 47 506 USD против 26 385 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 21 462 USD. Около 3,80 % семей и 5,40 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 5,70 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 7,50 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Лапир (округ)"
Примечания
- ↑ [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Лапир (Мичиган)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [lapeercountyweb.org/ Официальный сайт правительства округа Лапир, штат Мичиган]
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [clarke.cmich.edu/resource_tab/bibliographies_of_clarke_library_material/michigan_local_history/county_material/lapeer.html/ Clarke Historical Library]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Лапир (округ)– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
|