Лариджани, Али Ардашир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Али Лариджани
перс. علی اردشیر لاریجانی<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр культуры и исламской ориентации Ирана
12 сентября 1992 — 28 августа 1994
Предшественник: Мохаммед Хатами
Преемник: Мостафа Мир-Салим
Председатель Меджлиса Ирана
с 28 мая 2008
Предшественник: Голям-Али Хаддад Адель
 
Вероисповедание: Ислам, шиитского толка
Рождение: 3 июня 1958(1958-06-03) (65 лет)
Эн-Наджаф, Ирак
Отец: Рухолла Хатами
Супруга: Фариде Мотаххари
Дети: сыновья: Мортеза, Мохаммед Реза
дочери: Фатима, Сара
Партия: Исламское общество инженеров
Образование: технологический университет «Шариф»

Али Ардашир Амоли Лариджани (перс. علی اردشیر لاریجانی‎; род. в 1958 в Эн-Наджафе) — иранский политический деятель, спикер Исламского консультативного совета28 мая 2008). Секретарь Высшего совета национальной безопасности Ирана с 14 августа 2005 по 20 октября 2007. Являлся представителем Высшего руководителя Ирана, аятоллы Хаменеи в Совете. Отвечал за переговоры по основным вопросам национальной безопасности, в том числе по ядерной программе.





Биография

Родился 3 июня 1958 года в Эн-Наджафе (Ирак),[1] где работал его отец аятолла Хашеми Мирза Амоли, после того как был сослан шахом Мохаммедом Резой. Они переехали в Иран после революции в 1979 году.

Многие родственники Лариджани являются видными политиками, их семью на политической арене Ирана часто называют «Иракской группой», куда, помимо самого Али, входят: его зять аятолла Мортеза Мотаххари, его брат, член Совета хранителей конституции Садик Лариджани, а с августа 2009 г. — глава судебной системы Ирана, другой брат, Мохаммад Джавад Лариджани, братья Багер и Фазель Лариджани, а также Ахмад Таваколи бывший депутат Меджлиса, двоюродный брат Лариджани.[2]

В 1980 году Лариджани окончил технологический университет «Шариф» (Тегеран) по специальности математики и информатики. Имеет докторскую степень по философии, полученную в университете Тегерана, написал книгу о немецком философе Иммануиле Канте.[2]

Лариджани был одним из кандидатов на выборах Президента Ирана, где он занял шестое место, набрав 5,94 % голосов. Он считался одним из самых серьёзных кандидатов от Консервативного альянса на выборах президента, но по популярности заметно уступал Махмуду Ахмадинежаду.

В 80-х возглавлял Корпус стражей Исламской революции. Во время президентства Хашеми Рафсанджани занимал должность министра культуры и исламской ориентации[2]. С 1994 по 2004 год он являлся президентом «Голоса Исламской Республики Иран» — национальной телерадиовещательной компании, был министром культуры Ирана при президенте Рафсанджани. В 20052007 годах на посту секретаря Верховного совета национальной безопасности Ирана был ключевым участником переговоров по ядерной программе Ирана. В ходе своего участия в переговорах получил широкую известность в стране и мире, Лариджани не хотел идти на уступки по вопросам ядерных технологий и критиковал своего предшественника, Хасана Рухани за чрезмерные послабления. Однако впоследствии в ходе своей деятельности получил репутацию политика-прагматика и некоторые эксперты считали его более предпочтительным партнером по переговорам, чем Ахмадинеджада[2] В 2008 и 2012 годах избирался в парламент депутатом от Кума[3].

В 2014 году объявил о создании собственной партии «Рахрован-е Вилайат», в переводе с фарси — «Последователи Рахбара», некоторые политические эксперты расценили этот шаг как свидетельство о больших политических амбициях Лариджани[2]

Спикер Меджлиса

На протяжении 20082014 годов Лариджани три раза избирался на должность спикера Исламского консультативного совета, иранского парламента (Меджлиса). Во время второго президентского срока Махмуда Ахмадинеджада между Лариджани и президентом возник конфликт по поводу роли последнего в управлении государством. Парламент угрожал президенту импичментом, отправил в отставку одного из министров кабинета Ахмадинеджада, а тот в свою очередь обвинял спикера Меджлиса в коррупции[3]. После того, как президентом Ирана стал реформатор Хасан Рухани, Лариджани вновь был одним из главных критиков его инициатив, так, парламент несколько раз отказался голосовать за кандидата на пост министра образования выдвинутого президентом[2].

Личная жизнь

Али Лариджани, будучи женатым на Фариде Мутаххари, является зятем покойного аятоллы Муртазы Мутаххари (1919—1979), видного деятеля исламской революции в Иране[4][5]. В браке у них родились два сына: Мортеза (род. 1984) и Мохаммед Реза (род. 1989) и две дочери: Фатима (род. 1980) и Сара (род. 1983).

Напишите отзыв о статье "Лариджани, Али Ардашир"

Примечания

  1. [www.tabnak.ir/fa/news/215166/%D8%AA%D8%B5%D9%88%DB%8C%D8%B1-%D8%AC%D8%A7%D9%84%D8%A8-%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D8%B9%D9%84%DB%8C-%D9%84%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%AC%D8%A7%D9%86%DB%8C Profile: Ali Larijani]
  2. 1 2 3 4 5 6 [regnum.ru/news/polit/1868599.html Фахраддин Абосзода. Президентский бросок «мазандаранского тигра» — Политика, выборы, власть — Новости — ИА REGNUM]
  3. 1 2 [www.regnum.ru/news/polit/1874525.html Рустам Искандари. Парламент Ирана: кто правит Исламской республикой? — Политика, выборы, власть — Новости — ИА REGNUM]
  4. Sahimi, Mohammad. [www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/tehranbureau/2009/08/nepotism-the-larijani-dynasty.html Nepotism & the Larijani Dynasty] (20 August 2009). Проверено 11 февраля 2013.
  5. Sohrabi, Naghmeh (July 2011). «[www.brandeis.edu/crown/publications/meb/MEB53.pdf The Power Struggle in Iran: A Centrist Comeback?]». Middle East Brief (53).

Отрывок, характеризующий Лариджани, Али Ардашир

На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.