Ларн (район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ларн
англ. Larne Borough Council
Страна

Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии

Статус

административный регион

Входит в

Северную Ирландию

Административный центр

Ларн

Население (2008)

31 300 (24-е место)

Плотность

93 чел./км²

Конфессиональный состав

Католики — 25.2%
Протестанты - 71.7%

Площадь

336 км²

Часовой пояс

(GMT, летом BST)

Код ISO 3166-2

GB-LRN

[www.larne.gov.uk/ Официальный сайт]
Координаты: 54°51′18″ с. ш. 5°50′17″ з. д. / 54.855° с. ш. 5.838° з. д. / 54.855; -5.838 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.855&mlon=-5.838&zoom=14 (O)] (Я)

Ларн (англ. Larne Borough Council) — район Северной Ирландии в графстве Антрим.

В 2011 году планировалось объединить район с районами Кэррикфергюс и Бэллимена[1], однако в июне 2010 года Кабинет министров Северной Ирландии сообщил, что не может согласиться с реформой местного самоуправления и существующая система районов останется прежней в обозримом будущем[2][3].

Напишите отзыв о статье "Ларн (район)"



Примечания

  1. [www.doeni.gov.uk/index/local_government/minister_foster_announces_decisions_on_local_government_reform.htm Minister Foster announces decisions on Local Government Reform]. DoE. Проверено 31 мая 2008. [www.webcitation.org/5wZrVZ9QU Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  2. [news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/northern_ireland/10314865.stm The executive fails to agree a deal on council reform]. BBC News (15 June 2010). Проверено 8 июля 2010. [www.webcitation.org/66PC23IAD Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  3. [www.nilga.org/news_detail.asp?id=360&parent=0&pid=1&area=2&aNAme=Public Local Government Association Incensed as Minister Stops the Reform Process]. Northern Ireland Local Government Association (15 June 2010). Проверено 8 июля 2010. [www.webcitation.org/5wZrXvwJ4 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].

Ссылки

  • [www.larne.gov.uk/ Официальный сайт]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Ларн (район)

– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]