Ларссон, Ларс-Эрик (композитор)
Ларс-Эрик Ларссон швед. Lars-Erik Larsson | |
Основная информация | |
---|---|
Полное имя |
Ларс-Эрик Вильнер Ларссон швед. Lars-Erik Vilner Larsson |
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти |
27 декабря 1986 (78 лет) |
Место смерти | |
Страна | |
Профессии |
композитор, кинокомпозитор, дирижёр, педагог, музыкальный критик |
Ларс-Эрик Вильнер Ларссон (швед. Lars-Erik Vilner Larsson; 15 мая 1908, Окарп[sv], лен Мальмёхус (ныне лен Сконе)— 27 декабря 1986, Хельсингборг) — шведский композитор.
Содержание
Биография
В 1924 году сдал экзамен на органиста. В 1925—1929 гг. учился в Королевской музыкальной консерватории в Стокгольме у Э. Эльберга (композиция) и О. Моралеса[sv] (дирижирование). В 1930—1931 гг. учился в Вене у А. Берга и в Лейпциге у Ф. Ройтера.
С 1931 г. — хормейстер в Королевской опере в Стокгольме; в 1933—1937 гг. — музыкальный критик в Лундском ежедневнике. В 1947—1959 гг. — профессор композиции Королевской высшей музыкальной школы в Стокгольме. В 1961—1965 гг. — директор музыки Уппсальского университета.
В 1937—1954 гг. часто дирижировал на Шведском радио.
Творчество
Композиторский стиль Л.-Э. Ларссона эклектичен — от поздне-романтического до додекафонии Шёнберга[1], в то же время отличается чёткостью форм и яркостью гармонии.
Автор опер, оркестровой, камерной и инструментальной музыки. Известен также работами для радио, театра и кино.
Избранные произведения
- оперы
- Принцесса Кипра (швед. Prinsessan av Cypern), соч. 9 (1930—1936) — в 4-х действиях; либретто С. Топелиуса по мотивам Калевалы; первое исполнение 29 апреля 1937 в Королевской опере в Стокгольме, дирижёр Герберт Сандберг[en]
- Тюрьма на Бохусе (швед. Arresten på Bohus), опера-буфф (1938—1968), текст А. Хенриксона
- швед. Domedagshästen
- балет
- Линден (швед. Linden; 1958); первое исполнение 30 апреля 1958 в Королевской опере
- для оркестра
- Симфония № 1 ре мажор, соч. 2 (1927—1928); первое исполнение 27 апреля 1929 студенческим оркестром Королевской музыкальной консерватории в Стокгольме, дирижировал автор
- Симфонический этюд, соч. 5 (1930); премьера 6 февраля 1944, оркестр Шведского радио Радио, дирижёр Т. Манн
- Симфония № 2, соч. 17 (1936—1937); первое исполнение 24 ноября 1937 в Стокгольмском Концертном зале, дирижировал автор
- Ostinato, из Симфонии № 2, соч. 17 (1936—1937); первое исполнение 1 апреля 1939 на ISCM-фестивале в Варшаве
- Симфония № 3, соч. 34 (1944—1945); первое исполнение 10 февраля 1946 в зале Стокгольмского Концертного общества, дирижёр Т. Манн
- Концертная увертюра № 1, соч. 4 (1929); премьера 7 марта 1934 в Евле, Евлеборгский оркестр, дирижировал автор
- Концертная увертюра № 2, соч. 13 (1934); премьера 27 декабря 1935 года в Гётеборге, Гётеборгский оркестр, дирижёр Т. Манн
- Музыка для оркестра (1949); премьера 12 января 1950 на концерте к 25-летию симфонического оркестра Мальмё, дирижёр С. Аксельсон[sv]
- Праздничная музыка для оркестра, соч. 22 (1939); первое исполнение 6 июля 1939 на радио Швеции, дирижёр Т. Манн
- Дивертисменты для малого оркестра, соч. 15 (1935); премьера 18 октября 1936 в Гётеборге, Гётеборгский оркестр, дирижёр Т. Манн
- Музыка для оркестра, соч. 40 (1949)
- Три оркестровые пьесы, соч. 49 (1960); премьера 26 января 1962 на радио Швеции, Стокгольмский филармонический оркестр, дирижёр С. Эрлинг[sv]
- Intrada (1961)
- Оркестровые вариации, соч. 50 (1962); первое исполнение 3 марта 1963 на шведском радио, дирижёр С. Эрлинг
- Due auguri, соч. 62 (1971); премьера 7 сентября 1971, оркестр Шведского радио, дирижёр С. Вестерберг
- Barococo, сюита для оркестра, соч. 64 (1973); премьера 13 октября 1974 в Роо, Хельсинборг, дирижёр Уго Андерссон
- Musica permutatio, соч. 66 (1980); премьера 27 февраля 1982 в Бервальд-холле, симфонический оркестр шведского радио, дирижёр Йоран Нильсон[sv]
- для камерного оркестра
- Пасторальная сюита, соч. 19 (1938); первое исполнение 23 мая 1939 на Шведском радио
- Лирическая фантазия, соч. 54 (1967); первое исполнение 10 ноября 1967, симфонический оркестр Шведского радио, дирижёр С. Вестерберг
- для струнного оркестра
- Симфониетта, соч. 10 (1932); премьера 14 декабря 1932 года в Гётеборге, Гётеборгский оркестр, дирижёр Т. Манн
- Малая серенада, соч. 12 (1934); премьера 7 марта 1934 в Евле, Евлеборгский оркестр, дирижировал автор
- Две пьесы № 1, Анданте; премьера 12 ноября 1944 на шведском радио, дирижировал автор
- Адажио, соч. 48 (1960); премьера 3 ноября 1961 на Шведского радио, Гётеборгский оркестр, дирижёр С. Экерберг
- Серенада для виолончели соло, 2-х скрипок и струнного оркестра (1936)
- Пастораль для флейты, кларнета, арфы и небольшой струнного оркестра (1937)
- Сюита Густава для флейты, клавесина и струнного оркестра, соч. 28 (1943—1944); первое исполнение 9 декабря 1944 на шведском радио, камерный оркестр Шведского радио, дирижировал автор
- Шведская страна, лирическая сюита для малого струнного оркестра, соч. 27 (1941)
- концерты
- Концерт для виолончели с оркестром, соч. 37 (1947); первое исполнение 29 апреля 1948 на шведском радио, Гуннар Норби[sv], дирижёр Т. Манн
- Концерт для скрипки с оркестром, соч. 42 (1952); премьера 11 января 1953 на шведском радио, Андре Гертлер, дирижёр С. Фрикберг[sv]
- Концерт для саксофона и струнного оркестра, соч. 42 (1934); посвящён С. Рашеру; первое исполнение 27 ноября 1934 в Норрчёпинге, С. Рашер, дирижер T. Беннер[sv]
- Двенадцать концертино для различных сольных инструментов и струнного оркестра, соч. 45, № 1-12 (1955—1957)
- № 1 для флейты (1955); премьера 27 октября 1957 на шведском радио, К. Ашац[sv] и оркестр радио Норрчёпинга, дирижёр Г. Блумстедт
- № 2 для гобоя (1955)
- № 3 для кларнета (1957); премьера 23 ноября 1957 на шведском радио, Т. Янсон[sv] и Симфонический оркестр Шведского радио, дирижёр Г. Блумстедт
- № 4 для фагота (1955); премьера 10 декабря 1957 на шведском радио, Tore Rönnerbäck и оркестр радио Гётеборга, дирижёр Г. Штерн[sv]
- № 5 для валторны (1955); премьера 24 января 1958 в Мальмё, В. Ланцки-Отто, оркестр радио Мальмё, дирижёр С. Аксельсон[sv]
- № 6 для трубы (1957); первое исполнение 2 февраля 1958 в Стокгольме, Göran Åkerstedt, дирижёр С.-Э. Бек[sv]
- № 7 для тромбона (1955); премьера 16 февраля 1958 в Хельсингборге, Sven E. Svensson и Хельсингборгский симфонический оркестр, дирижёр Х. фон Эйхвальд[sv]
- № 8 для скрипки (1956); премьера 13 марта 1958 в Гётеборге, Л. Берлин[sv] и оркестр Гётеборгского радио, дирижёр С. Экерберг
- № 9 для альта (1957); премьера 1 марта 1958 на шведском радио, B. Appelbom и Симфонический оркестр Шведского радио, дирижёр Т. Манн
- № 10 для виолончели (1956); первое исполнение 7 апреля 1958 в Ингезунде (Арвика), Г. Векки, дирижёр Н. Валлин[sv]
- № 11 для контрабаса (1957); первое исполнение 25 апреля 1958 в Стокгольме, Торстен Шегрен, дирижёр С. Петтерссон
- № 12 для фортепиано (1957); премьера 18 мая 1958 на шведском радио, К. Ларетей и Симфонический оркестр Шведского радио, дирижёр Г. Блумстедт
- для струнного квартета
- Интимные миниатюры, соч. 20 (1938); первое исполнение 25 октября 1940 в обществе экспериментальной музыки Fylkingen в Стокгольме
- Пять эскизов (1956)
- Струнный квартет № 1, соч. 31 (1944); первое исполнение 21 ноября 1944 на шведском радио, Сконе-квартет
- Quartetto alla serenata, соч. 44 (1955); первое исполнение 10 июня 1955 на Стокгольмском фестивале, квартет Кинделя
- Струнный квартет № 3, соч. 65 (1975); первое исполнение 24 апреля 1976 в Стокгольме, квартет Saulesco
- камерная музыка
- Сонатина соль минор для скрипки и фортепиано, соч. 3 (1928); первое исполнение 27 ноября 1928 в кафедральной школе Лунда, Нора[sv] и Василий Барановски[sv]
- Три ноктюрна для виолончели и арфы (1941); первое исполнение 7 декабря 1941 на шведском радио Густав Грёндаль[sv] и Janine Moreau
- Четыре темпа (Quattro tempi), дивертисмент для духового квинтета, соч. 55 (1968); премьера 19 января 1969 в Стокгольме, духовой квинтет '54
- Сонатина для виолончели и фортепиано, соч. 60 (1969); премьера 6 ноября 1969 в Мальмё, Hege Waldeland и Janåke Larsson
- Три пьесы для кларнета и фортепиано, соч.61 (1970)
- Утренняя серенада для гобоя, скрипки, альта и виолончели, соч. 63 (1972); премьера 19 февраля 1973 в Гётеборге, Eberhard Boettcher и струнное трио
- для фортепиано
- Летние вечера (швед. Linden; 1926) — 6 пьес
- Три поэмы (1926)
- Две юморески (1926)
- 10 двучастных пьес (1932) — первое додекафонное сочинение в шведской музыке
- Сонатина № 1, соч. 16 (1936); первое исполнение 12 апреля 1937 в Стокгольме — Максим Шур.
- швед. Croquiser, соч. 38 (1946—1947) — 6 пьес
- Сонатина № 2, соч. 39 (1947)
- Сонатины, соч. 41 (1950)
- Двенадцать малых пьес, соч. 47 (1960)
- Семь маленьких фуг и прелюдий в старом стиле, соч. 58 (1969)
- Пьесы, соч. 56 (1969)
- Пять пьес, соч. 57 (1969)
- музыка к спектаклям
- швед. Färjestället для флейты, гобоя, кларнета и струнных
- для 3 солистов, 3 скрипок и лютни на стихи М. Андерсона к его же пьесе «Тысяча дней Анны Болейн» швед. Anne av de tusen dagarna
- Легенда игр («церковная опера») для речитатива, пяти солистов, хора и оркестра на слова Мартина Хагенфельдта, соч. 36 (1946) — к спектаклю швед. Sankta Lucia; первое исполнение в Королевском театре в Стокгольме, дирижёр Т. Манн
- к пьесам У. Шекспира и Ю. А. Стриндберга
- вокальные произведения
- песни, баллады, кантаты, мессы на тексты Я. Гулльберга, Э. Хагстрёма[sv], К. Гирова[sv], Д. Андерссона, К. А. Тавастшерны, Э. А. Карлфельдта, К. фон Хейденстама, Х. Мартинсона и других.
Кинокомпозитор
- 1941 Только женщина (швед. Bara en kvinna; реж. А. Хенриксон[sv])
- 1941 Женщина на борту (швед. En kvinna ombord; реж. Г. Скоглунд[sv])
- 1941 Первый дивизион (швед. Första divisionen; реж. Х. Экман)
- 1941 Жизнь продолжается (швед. Livet går vidare; реж. А. Хенриксон)
- 1941 Скандинавский партизан (швед. Snapphanar; реж. О. Оберг[sv])
- 1942 Опасные дороги (швед. Farliga vägar; реж. А. Хенриксон)
- 1942 Доктор придёт? (швед. Kan doktorn komma?; реж. Р. Хусберг[sv])
- 1943 Возгорится пламя (швед. Det brinner en eld; реж. Г. Муландер)
- 1943 Эльвира Мадиган (швед. Elvira Madigan; реж. О. Оберг)
- 1943 Хозяин портфеля (швед. Herre med portfölj; реж. Р. Адверсон[sv])
- 1943 Женщины в неволе (швед. Kvinnor i fångenskap; реж. О. Муландер[sv])
- 1944 Невидимая стена (швед. Den osynliga muren; реж. Г. Муландер)
- 1944 (швед. Excellensen; реж. Х. Экман)
- 1944 Девушка и дьявол (швед. Flickan och djävulen; реж. Х. Фаустман)
- 1944 Королевская охота (швед. Kungajakt; реж. А. Шёберг)
- 1944 Наркоз (швед. Narkos; реж. Б. Ларссон[sv])
- 1944 Метель (швед. Snöstormen; реж. О. Оберг)
- 1945 Девушки в порту (швед. Flickor i hamn; реж. О. Оберг)
- 1945 (швед. Galgmannen; реж. Г. Муландер)
- 1945 (швед. Rosen på Tistelön; реж. О. Оберг)
- 1945 Два человека (швед. Två människor; реж. К. Т. Дрейер)
- 1946 Ирис и кровоточащее сердце (швед. Iris och löjtnantshjärta; реж. А. Шёберг)
- 1951 Огниво (швед. Elddonet; реж. Х. Хагерман[sv])
- 1952 Любовь (швед. Kärlek; реж. Г. Муландер)
- 1953 Большое приключение (швед. Det stora äventyret; реж. А. Суксдорф)
- 1954 Деньги господина Арне (швед. Herr Arnes penningar; реж. Г. Муландер)
- 1955 Единорог (швед. Enhörningen; реж. Г. Муландер) (в титрах не указан)
- 1957 Ночной свет (швед. Nattens ljus; реж. Л.-Э. Кьельгрен[sv])
- 1958 Лайла (швед. Laila; реж. Р. Хусберг)
- 1961 (швед. Hällebäcks gård; реж. Б. Бломгрен[sv]) (в титрах не указан)
- 1999 À propos du bunker (короткометражный)
Память
Имя Л.-Э. Ларссона носят
- гимназия в Лунде[2]
- один из поездов регионального сообщения лена Сконе.
Напишите отзыв о статье "Ларссон, Ларс-Эрик (композитор)"
Примечания
Ссылки
- [www.mic.se/avd/mic/prod/micv6eng.nsf/DocsByCodename/single_object!opendocument&external=www.mic.se/avd/mic/prod/personer.nsf/WebV6BiografierAOEng/3F0AA622E15AB30D41256492002D2D7A Lars-Erik Larsson] (англ.). Svensk musik. Проверено 7 февраля 2014.
- [www.classical-composers.org/comp/larsson Lars Erik Larsson] (англ.). Classical Composers Database (27 March 2007). Проверено 7 февраля 2014.
- Schwartz S. [www.classical.net/~music/comp.lst/acc/larsson.php Lars-Erik Larsson] (англ.). Classical Net. Проверено 7 февраля 2014.
- [ru.scorser.com/S/Ноты/Larsson+Lars+Erik/-1/1.html Larsson, Lars-Erik]. СкорСер. — Ноты: Концертино, соч. 45. № 4; Полёт. Проверено 7 февраля 2014.
- Ларс-Эрик Ларссон (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Ларссон, Ларс-Эрик (композитор)
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.
Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
- Родившиеся 15 августа
- Родившиеся в 1908 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Сконе
- Умершие 27 декабря
- Умершие в 1986 году
- Умершие в Хельсингборге
- Музыканты по алфавиту
- Композиторы по алфавиту
- Композиторы Швеции
- Композиторы XX века
- Кинокомпозиторы Швеции
- Дирижёры по алфавиту
- Дирижёры Швеции
- Дирижёры XX века
- Педагоги по алфавиту
- Музыкальные педагоги Швеции
- Музыкальные педагоги XX века
- Оперные композиторы
- Балетные композиторы
- Выпускники Королевской высшей музыкальной школы в Стокгольме
- Музыкальные критики Швеции
- Преподаватели Королевской высшей музыкальной школы в Стокгольме
- Уппсальский университет