Ласков, Иван Антонович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Антонович Ласков
белор. Іван Антонавіч Ласкоў
Имя при рождении:

Иван Антонович Ласкавый

Место рождения:

Гомель, Гомельская область, Белорусская ССР, СССР

Место смерти:

Якутск, Республика Саха (Якутия), Россия

Род деятельности:

прозаик, поэт, литературный критик, переводчик

Годы творчества:

1956—1994

Направление:

краеведческая проза, детская проза, историческая литература, научная фантастика, лирика

Жанр:

проза, поэзия

Язык произведений:

белорусский, русский

Дебют:

«Стихия». Лирика. Минск, «Беларусь», 1966.

Награды:

Почётная Грамота Президиума Верховного Совета ЯАССР

Ива́н Анто́нович Ласко́в (белор. Іван Антонавіч Ласкоў; 19 июня 1941, Гомель — 29 июня 1994, Якутск) — советский белорусский и российский писатель. Прозаик, поэт, литературный критик, переводчик. Член СП СССР с 1973.





Биография

Родители Ласкова — происхождением из крестьян. Мать, Козловская Юлия Афанасьевна (1909—1963) — белоруска, из деревни возле станции Красный Берег, Бобруйского уезда, Минской губернии. Отец, Ласка́вый Антон Иванович (около 1901—1941) — украинец, из крестьян Полтавской губернии, перебрался на Гомельщину в 1933, спасаясь от голода на Украине, работал на Гомельской конфетной фабрике, в 1941 году был призван в ряды РККА и пропал без вести на фронте.

В 1953—1958 Иван Ласков (фамилию, доставшуюся ему от отца, Ваня, пойдя в школу, самолично сократил) воспитывался в Могилёвском детском доме. В 1964 окончил химический факультет Белорусского государственного университета, в 1971 — Литературный институт им. А. М. Горького. Работал в Дзержинском филиале НИИОГАЗ (Горьковская область), на Белорусском радио, в газете «Зорька» (Минск). В 1971 приехал в Якутию. Был женат на якутской писательнице Валентине Гаврильевой. В 1971—1977 работал в газете «Молодёжь Якутии», в Якутском книжном издательстве. С 1977 — старший литературный редактор, затем заведующий отделом журнала «Полярная звезда» (Якутск). С 1993 — сотрудник детского журнала «Колокольчик» (Якутск). Работал также преподавателем ЯГУ (вне штата) и зав. отделом связей с общественностью Якутского аэрогеодезического предприятия. Скоропостижно скончался на прогулке в лесном массиве возле Якутска, по заключению медиков — от геморрагического инсульта.

Творчество

Писал на русском и белорусском языках. Печатался с 1956. На русском языке выпустил сборники поэзии «Стихия» (1966), «Белое небо» (1969) — о мире молодого учёного-химика; фантастическую повесть «Возвращение Одиссея» (1973); «Хромец» (1975) — поэма об эпохе и личности Тамерлана; сборники рассказов «Ивановы» (1979) и «Лето циклонов», повести «На подводных крыльях» и «Туман» (1987) — о людях Севера; историческая повесть «Пищальники не пищат» (1990) — о событиях в Якутии XVII века. На белорусском — сборник стихов «Кружное лета» (1973), поэму «Кульга» (1985), сборники рассказов для детей «Андрэй-Эндэрэй» (1978), «Чароўны камень» (1983). Переводил на русский язык произведения якутских писателей. Печатался в изданиях «Чырвоная змена», «Літаратура і мастацтва», «Полымя», «Полярная звезда» и др. Был награждён Почётной грамотой Президиума Верховного Совета ЯАССР.

В последние годы жизни занимался также научными исследованиями в области филологии и истории. Автор «финно-угорской концепции происхождения белорусов», которая в начале 90-х годов, будучи обнародованной автором, вызвала критику со стороны сторонников "балтской" теории происхождения белорусов. Научно-популярные статьи «Племя пяти родов», «Имена указывают путь», «Летописная литва: происхождение и судьба» (1993) и др. В своих научно-популярных, публицистических статьях затрагивал также вопросы происхождения якутов, историю Якутии советского периода и другие проблемы.

Библиография

  • Стихия. Лирика. Минск. «Беларусь». 1966. 80 с. [Редактор Ф. Жичко. Художник Г. Скоморохова.];
  • Белое небо. Стихи. Минск. «Беларусь» 1969. 72 с. [Редактор А. Масаренко. Художник Л. Дубовицкая.];
  • Кружное лета. Вершы. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1973. 104 с. [Рэдактар Хв. Чэрня. Мастак М. Лазавы.];
  • Хромец. Поэма. Якутск. Якутское книжное издательство. 1975. 160 с. [Редактор Л. Озеров. Художник Г. Полищук.];
  • Андрэй-Эндэрэй — справядлівы чалавек, або Беларус на полюсе холаду. Маленькая аповесць. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1978. 32 с. [Рэдактар Ул. Машкоў. Мастак В. Бароўка.];
  • Ивановы. Рассказы. Якутск. Якутское книжное издательство. 1979. 208 с. [Редактор В. И. Шеметов. Художник Г. Полищук.];
  • Чароўны камень. Апавяданні. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1983. 207 с. [Рэцэнзент М. Тычына. Рэдактар Я. Курто. Мастак В. Бароўка.];
  • Кульга. Паэма. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1985. 126 с. [Рэцэнзенты: прафесар, доктар філалагічных навук Л. І. Клімовіч, С. Марчанка. Рэдактар Л. Дранько-Майсюк. Мастак М. Будавей.];
  • Лето циклонов. Повести, рассказы. Москва. Перевод с белорусского автора. Москва. «Советский писатель». 1987. 432 с. [Редактор Е. А. Метченко. Художник Е. Скакальский];
  • На падводных крылах. Аповесці. Мінск. «Мастацкая літаратура». 1990. 248 с. [Рэцэнзент Я. Лецка. Рэдактар М. Герчык. Мастак А. Кажаноўскі.];
  • Пищальники не пищат. Повести. Якутск. Якутское книжное издательство. 1990. 320 с. [Заведующий редакцией В. Т. Сивцев. Наблюдала за выпуском М. М. Аржакова. Художник Е. Шапошникова.];
  • Летапісная Літва: сваяцтва і лёс. Кніга-пошук. Койданава-Амма-Якуцк. Прыватнае таварыства «Згода» А. Баркоўскі. В. Пятрушкіна. 2000. 330 с.;
  • Пішчальнікі не пішчаць: стралецкая быліна. Койданава. 2009. 119 с.;
  • Аўтабіяграфія. Дзённікі. Койданава. «Кальвіна». 2010. 74 с.
  • Летапісная літва: сваяцтва і лёс (кніга-пошук). «Наша будучыня». Вільня. 2011. 288 с. /Научный редактор А. Е. Тарас./ [Неизвестная история.]
  • Имена указывают путь (ономастический детектив). Койданава. «Кальвіна». 2011. 50 с.
  • Эпілог. Раман. Койданава. «Кальвіна». 2010. 44 с.
  • Летапісная літва: сваяцтва і лёс. Кніга пошук. Койданава. «Кальвіна». 2012. 119 с.

Публицистистика

[acarajj-kut.blogspot.ru/2014/02/1993-1-2013.html Статьи И. Ласкова на разные темы (преимущественно исторические), опубликованные в газете «Молодёжь Якутии» и других изданиях в начале 90-х годов]. На ст. № 16 — отдельная ссылка.

  1. Облава (про китайских рабочих в СССР)
  2. Тайны дела Абабурко (трагическая судьба начальника торговой конторы Якутского территориального управления Главсевморпути, белоруса по происхождению)
  3. Одиссея Пенелопы (про жену М. Г. Абабурко)
  4. Нам оформили доступ… (полемика с якутскими авторами касательно времени сталинских репрессий в Якутии)
  5. Ахчагныров, «князь тьмы» (полемика с И. Николаевым и И. Ушницким, авторами книги «Центральное дело»)
  6. Изгнание изгнанника Вацлаве Серошевском)
  7. Серошевский. «Якуты». История одной книги
  8. Серошевский. «Хайлах»
  9. Пути-дороги автора «Якутов»
  10. Праздник с горчинкой, или Как осовременили книгу Серошевского «Якуты»
  11. А была ли провокация? (о судьбе Максима Аммосова)
  12. «Муки» и «мужество» (продолжение про Аммосова)
  13. Бизнес на вожде. История одной книги (критика якутского писателя И. Федосеева[sah])
  14. Драма поэта (о судьбе Платона Ойунского)
  15. Грязь на копытах Джюра-Хара (об истории издания якутского эпоса «Нюргун Боотур Стремительный»)
  16. [dnevniki.ykt.ru/Andrey69/907261 Как она начиналась] (размышления писателя о причинах столь неудачного для СССР начала ВОВ, заочная полемика с Иваном Стаднюком)
  17. Кровавая тайна века (продолжение той же темы, заочная полемика с Виктором Суворовым)
  18. «Быстренько очистил ершей…» (критика якутского писателя Николая Лугинова)

Напишите отзыв о статье "Ласков, Иван Антонович"

Литература

  • Иван Ласков // А. Егоров, В. Протодьяконов, В. Павлова. Писатели Якутии. Библиографический справочник. Якутск. 1981. С. 139—140;
  • Е. Е. Алексеев. Обреченные. (По поводу статей И. Ласкова о М. К. Аммосове и П. А. Ойунском). Намцы. [РС(Я)] 1993. 111(1) с;
  • Ласкоў Іван Антонавіч // Пісьменнікі Магілёўшчыны. Бібліяграфічны паказальнік. Магілёў. 1993. С. 141—142;
  • Іван Ласкоў // Беларускія пісьменнікі (1917—1990). Даведнік. /Склад. А. К. Гарадзіцкі. Нав. рэд. А. Л. Верабей./ Мінск. 1994. С. 327;
  • Т. М. Махнач. Ласкоў Іван. Бібліяграфія. // Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік у 6 тамах. Пад рэдакцыяй прафесара А. В. Мальдзіса. Т. 4. Лазарук-Перкін. Мінск. 1994. С. 14-16;
  • Л. М. Гарэлік. Ласкоў Іван [Біяграфія] // Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоўнік у 6 тамах. Пад рэдакцыяй прафесара А. В. Мальдзіса. Т. 4. Лазарук-Перкін. Мінск.1994. С. 14;
  • Иван Ласков // Писатели земли Олонхо. Биобиблиографический справочник. [Сост. Д. В Кириллин, В. Н. Павлова, С. Д. Шевков.] Якутск. 1995. С. 176;
  • Л. М. Гарэлік. Ласкоў Іван Антонавіч. // Памяць. Гісторыка-дакументальная хроніка Гомеля ў 2-х тамах. Кніга 2-я. Мінск. 1999. С. 450;
  • Л. М. Гарэлік. Ласкоў Іван Антонавіч… // Беларуская энцыклапедыя ў 18 тамах. Т. 9. Мінск. 1999. С. 143;
  • Ласков Иван Антонович. // Северная энциклопедия. Москва. 2004. С. 492;
  • Огрызко В. В. Ласков Иван Антонович. // Огрызко В. В. Русские писатели. Современная эпоха. Лексикон. Эскиз будущей энциклопедии. Москва. 2004. С. 287—288;
  • Скрипин В. Г. [skripin.narod.ru/Fal_Content_R.htm#2.6 Поэт (памяти Ивана Ласкова)]. «Московский комсомолец в Якутии», № 25 (202), 18-25.06.03 г., с. 12-13.
  • Любоў Гарэлік. Ласкоў Іван Антонавіч. // Вялікае княства Літоўскае. Энцыклапедыя ў двух тамах. Т. 2. Мінск. 2006. С. 183;
  • Уладзімер Арлоў. Іван Ласкоў // Уладзімер Арлоў. Імёны свабоды. Выданьне другое. Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода. 2009. С. 468—469;
  • Алесь Баркоўскі. Іван Антонавіч Ласкоў /Спроба Бібліяграфіі/. Койданава. «Кальвіна», 2010. 130 с.

Ссылки

  • [skripin.narod.ru/Fal_Content_R.htm#2.6 Виктор Скрипин. Поэт (памяти Ивана Ласкова)]
  • [psakha.narod.ru/il.html Иван Ласков // Писатели Якутии]
  • [slounik.org/81137.html Ласков Иван // Белорусские писатели (1917—1990). Справочник (белор.)]
  • [acarajj-kut.blogspot.ru/2014/02/2014_16.html Иван Ласков — Автобиография]
  • [acarajj-kut.blogspot.ru/2014/02/1993-1-2013.html Публицистика Ивана Ласкова. 17 статей]

Отрывок, характеризующий Ласков, Иван Антонович

Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.