Лас-Вегас (значения)
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
- Лас-Вегас — город в штате Невада, США;
- Лас-Вегас-Стрип — примерно семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас. Здесь находится большинство крупнейших гостиниц и казино.
- Лас-Вегас Квиксилверс — бывшая футбольная команда из Лас-Вегаса.
- Лас-Вегас Рэнглерс — профессиональный хоккейный клуб из Лас-Вегаса.
- Лас-Вегас — город в штате Нью-Мексико, США.
- Лас-Вегас — город в Гондурасе.
- Лас Вегас — населенный пункт на острове Тенерифе Канарские острова, Испания.
- Лас-Вегас (комарка) — район (комарка) в Испании.
- Лас-Вегас-Альтас — район (комарка) в Испании.
- Лас-Вегас — вид вероятностного алгоритма (см. также Метод Монте-Карло).
- Культура Лас-Вегас — археологическая культура в Эквадоре.
- Вегас, Себастьян (род. 1996) — чилийский футболист.
Произведения
- Лас-Вегас (телесериал) — американский детективный телесериал.
- Покидая Лас-Вегас — фильм 1995 года. Психологическая драма.
- Медовый месяц в Лас-Вегасе — американский фильм 1992 года с Николасом Кейджем.
- Страх и отвращение в Лас-Вегасе — роман американского журналиста Хантера Томпсона.
- Страх и ненависть в Лас-Вегасе — кинофильм режиссёра Терри Гиллиама, основанный на книге Хантера С. Томпсона.
- Лепрекон 3: Приключения в Лас-Вегасе — американский комедийный фильм ужасов 1995 года.
- Вегас (телесериал) — американский драматический телесериал о Лас-Вегасе шестидесятых годов.
- Однажды в Вегасе — романтическая комедия Тома Вона.
- Мальчишник в Вегасе — кинокомедия.
- Девичник в Вегасе — американский фильм 2011 года.
- Last Vegas — кинокомедия американского режиссёра Джона Тёртелтауба.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Лас-Вегас (значения)"
Отрывок, характеризующий Лас-Вегас (значения)
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.