Латимерии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Латимерии

Латимерия. Экземпляр Института океанологии им. П. П. Ширшова РАН
Научная классификация
Международное научное название

Latimeria Smith, 1939

Виды
Ареал


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Латиме́рии[1] (лат. Latimeria) — род семейства латимериевых (Latimeriidae) отряда целакантообразных (Coelacanthiformes), единственный современный род кистепёрых рыб. Одно из живых ископаемых. В настоящее время известно два вида латимерий: Latimeria chalumnae, открытая в 1938 г., обитающая у восточного и южного побережья Африки, и Latimeria menadoensis, открытая и описанная в 1997—1999 гг. возле острова Сулавеси в Индонезии[2][3].





Эволюция

Латимерия относится к отряду целакантообразных, часто называемых просто целакантами. Длительное время считалось, что целаканты практически не изменились за 400 миллионов лет[4]. Однако современные исследования показывают, что для этой группы не характерны ни морфологический стазис, ни замедленная эволюция генома[5]. Целаканты относятся к группе Actinistia, в течение большей части своей эволюционной истории населявшей в основном моря. Относительно далекие родственники целакантов, пресноводные кистеперые рыбы из группы Rhipidistia, или тетраподоморфы, стали предками всех наземных позвоночных (к этой группе относятся и современные двоякодышащие; исследования генома показали, что современные тетраподы ближе к двоякодышащим, а не к целакантам[6]).

У представителей отряда целакантообразных возникли своеобразные анатомические структуры, многие из которых являются синапоморфиями данного отряда. Например, вместо характерного для большинства челюстноротых позвоночных твёрдого позвоночника у целакантов имеется толстостенная эластичная трубка, которая так же далека от хорды их предков, как и позвоночник других позвоночных, но развитие этой структуры происходило в абсолютно другом направлении. Вместо сплошного черепа целаканты обладают специфической мозговой коробкой, состоящей из двух частей, которые сочленяются (как и у других лопастеперых рыб) внутренним суставом, укреплённым базикраниальной мышцей[7]. Целаканты — единственные современные животные с таким строением черепа. Внутричерепной сустав, вместе с другими уникальными вращательными суставами в голове, специфическими ростральными органами и электросенсорной системой, включающей сеть каналов, в том числе пронизывающих гулярные пластинки, обеспечивают процесс «всасывательного» питания и объясняют такую характерную особенность поведения целакантов, как зависание вниз головой, которое впервые наблюдал ихтиолог Ганс Фрике[8].

Генетические исследования показали, что латимерии более близкородственны четвероногим (Tetrapoda), чем лучепёрым рыбам[9][10][11].

История открытия

До середины XX века целаканты считались вымершими 65 млн. лет назад. Первого живого целаканта нашла в декабре 1938 года Марджори Куртене-Латимер (англ.) (1907-2004), куратор музея в городе Ист-Лондон (ЮАР). Она исследовала рыб, выловленных рыбаками возле устья реки Чалумна (англ.), и обратила внимание на необыкновенную рыбу синего цвета, которую принесла в музей, так как не смогла определить её видовую принадлежность. Не найдя рыбу ни в одном определителе, Куртене-Латимер попыталась связаться с профессором ихтиологии Джеймсом Смитом, но все попытки не увенчались успехом. Не имея возможности сохранить рыбу, Марджори отдала её таксидермисту для изготовления чучела. Когда профессор Смит вернулся в музей, он сразу же узнал в чучеле представителя целакантов, хорошо известных по ископаемым останкам, и в марте 1939 года опубликовал описание находки, дав ей латинское имя Latimeria chalumnae в честь Марджори Латимер и места находки (река Чалумна). Также профессор Смит охарактеризовал эту рыбу как «живое ископаемое», что впоследствии стало общепринятым. Местные жители называли её «комбесса».

После обнаружения первой латимерии в 1938 году второй экземпляр был пойман лишь в 1952 году; при этом он не имел переднего спинного плавника. Джеймс Смит изначально описал его как Malania anjouanae. Позже доскональное изучение образца показало, что его анатомия во всём, кроме этого плавника, такая же, как у первого образца. Эта рыба также была отнесена к виду Latimeria chalumnae.

Второй вид этого рода был открыт в водах возле города Манадо, расположенного на северном побережье острова Сулавеси, 18 сентября 1997 Марком Эрдманом, биологом из Калифорнии, который вместе с женой проводил там медовый месяц[12]. Исходя из места находки (город Манадо), существу присвоили название Latimeria menadoensis[2]. Второй экземпляр был отловлен в том же регионе 30 июля 1998 года[13][14].

На 2006 год этот индонезийский вид был известен лишь по четырём образцам: две рыбы были случайно пойманы акульими сетями (одну из них впервые нашёл Марк на рыбном рынке), а ещё двух видели под водой из батискафа. Все существующие на 2006 год фотографии живой индонезийской латимерии под водой сделаны Марком Эрдманом, и это снимки одной рыбы, пойманной рыбаком и выпущенной в воду ещё живой.

Пятый экземпляр того же вида был пойман вблизи г. Манадо рыбаком в мае 2007 года и прожил 17 часов в отгороженном сеткой участке моря. Это стало рекордом, поскольку считалось, что эти рыбы могут выжить в поверхностных слоях воды не более двух часов[15].

В настоящее время выделяют одно семейство Latimeriidae с одним родом Latimeria, содержащим 2 вида: Latimeria chalumnae (коморская латимерия) и Latimeria menadoensis (индонезийская латимерия). Согласно генетическим исследованиям, эти виды разделились 30—40 миллионов лет назад[16]. О биологии индонезийской латимерии сведений практически нет. Почти все данные, приведённые в литературе, относятся к коморской латимерии. Но различия между видами очень небольшие. Достоверно установить, что индонезийская латимерия является отдельным видом, удалось лишь после генетических исследований.

Во время научных поисков латимерий довольно часто встречают у берегов ЮАР и Мозамбика на глубине нескольких сот метров.

Описание

Внешний вид

Окраска L. chalumnae синевато-серая с большими серо-белыми пятнами, располагающимися по всему телу, голове, и мускулистым основаниям плавников. Рисунок, сформированный белыми пятнами, является индивидуальным для каждой отдельной особи рыбы, что используется для идентификации при подводных наблюдениях.

Светлые пятна на теле напоминают оболочников, поселяющихся на стенах пещер, в которых обитают латимерии. Такие оболочники — характерный элемент ландшафта, в котором обитают эти рыбы, и, таким образом, данная окраска обеспечивает маскировку в соответствующем биотопе. Умирающая коморская латимерия меняет цвет с синеватого на коричневый, а особи индонезийского вида в течение всей жизни окрашены в коричневый цвет с заметным золотистым блеском на светлых пятнах.

Самки обоих видов вырастают в длину в среднем до 190 см, самцы — до 150 см, при весе 50—90 кг; длина новорождённых латимерий составляет 35—40 см.

Особенности анатомии

Строение скелета латимерии — современного целаканта — во многом сходно со скелетами её предков, живших 200 миллионов лет назад. Исследования латимерий показали, что они имеют много общих черт с хрящевыми рыбами. Эти черты были интерпретированы как «признаки примитивных позвоночных», но, наряду с ними, целаканты имеют и более специализированные признаки строения. Наиболее яркой характеристикой целакантов является наличие специфических лопастных плавников. Несмотря на то, что данные плавники имеют ряд общих признаков с лопастными плавниками ископаемых двоякодышащих рыб и некоторых многопёровых, никакая другая группа рыб не развила сразу семь плавников такого строения. Парные плавники целакантов поддерживаются костными поясами, которые напоминают структуры, являющиеся эволюционными предшественниками плечевого и тазового поясов наземных четвероногих позвоночных. Осевой скелет целакантов эволюционировал независимо от других позвоночных, даже обладающих нотохордом. Вместо развития позвонков, нотохорд современных целакантов развился в трубку диаметром около 4 сантиметров, заполненную жидкостью под избыточным давлением. Нейрокраниум (мозговой череп) целакантов разделён внутренним суставом на переднюю и заднюю части, и это позволяет рыбам открывать рот не только с помощью опускания нижней челюсти, но также поднимая верхнюю. Это существенным образом увеличивает ротовое отверстие, и, повышая объём ротовой полости, обеспечивая усиленное всасывание. Взрослые латимерии обладают очень небольшим головным мозгом, который занимает лишь 1,5 % от общего объёма черепной коробки. Эта черта общая с многими глубоководными акулами и шестижаберным скатом. Эпифизарный комплекс, обеспечивающий фоторецепцию у многих позвоночных, у латимерий развит хорошо по сравнению с другими рыбами[17], хотя и скрыт под костями черепа[18] (у большинства ископаемых кистепёрых в черепе было для него специальное отверстие)[19]. Этот орган у неё содержат хорошо развитые светочувствительные клетки[18]. В отличие от большинства костных рыб, у латимерии асимметрия связанных с ним структур мозга такая же, как у земноводных[20]

У латимерии нет базального сосочка во внутреннем ухе, однако, специализация мембраны в плане структуры, расположения и иннервации сходна с таковой базального сосочка тетрапод[21]. Электросенсорные органы на голове и парных гулярных пластинках этой рыбы, вместе с ростральными органами, исследователи считают средствами локации добычи. Для пищеварительной системы латимерии характерно наличие спирального клапана с уникальными, чрезвычайно удлиненными, почти параллельными спиральными конусами в кишечнике. Спиральный клапан — черта, характерная для примитивных форм челюстноротых, он сильно развит у современных хрящевых рыб и замещён удлинением кишечника у костистых рыб и тетрапод. Сердце латимерии удлинено, его структура аналогична таковой у других рыб, и оно намного сложнее S-образной эмбриональной трубки, являющейся исходной формой для всех классов рыб. Согласно опубликованным в 1994 году данным, Latimeria chalumnae, пойманная в 1991 году возле Гахаи (остров Гранд-Комор), имела 48 хромосом. Такой кариотип (хромосомный набор) заметно отличается от кариотипа двоякодышащих рыб, но очень похож на 46-хромосомный кариотип земноводного Ascaphus truei[22]. Комплекс дермальных каналов, известный лишь у ископаемых бесчелюстных и некоторых, также ископаемых, челюстных рыб, у L. chalumnae существует вместе с обычным для современных рыб рядом ямок, образующих боковую линию[23].

Глаза у латимерий очень большие и их строение способствует восприятию света при низкой освещённости. Максимум поглощения палочек смещён в коротковолновую часть спектра, и глаз воспринимает преимущественно синюю часть[24].

Ареал

До 1997 года районом распространения латимерии считался только юго-запад Индийского океана (с центром на Коморских островах), но после открытия второго вида (L. menadoensis) оказалось, что ареал рода разорванный с расстоянием между частями приблизительно 10 000 км (см. карту). Экземпляр, который выловлен возле устья реки Чалумна в 1938 году, был позднее определён как занос из коморской популяции, из района островов Гранд-Комор или Анжуан. Уловы в районе Малинди (Кения) и нахождение постоянной популяции в бухте Содвана (ЮАР) расширили ареал коморской латимерии вдоль южноафриканского побережья[25]. Происхождение латимерий, выловленных возле побережья Мозамбика и юго-западного Мадагаскара, от коморской популяции установлено достоверно.

Среда обитания

Латимерии — тропические морские рыбы, населяющие прибрежные воды на глубине приблизительно 100 метров. Предпочитают районы с крутыми обрывами и небольшими отложениями кораллового песка. Гемоглобин L. chalumnae сильнее всего связывается с кислородом при температуре 16—18 °C. Эта температура совпадает с изобатой 100—300 метров в большинстве районов, заселенных латимериями. Пищи на этих глубинах немного, и целаканты ночью часто перемещаются в менее глубокие слои воды. Днём они погружаются назад к уровню, который предоставляет наиболее комфортную для них температуру, и группами прячутся в пещерах. В это время медленное передвижение (часто по течению), вероятно, служит для экономии энергии. Если вышеупомянутые гипотезы верные, то рыбы, поднятые на поверхность, где температура намного выше 20 °C, испытывают респираторный стресс, выживание после которого маловероятно даже при помещении рыб в холодную воду.

На острове Гранд-Комор наибольшее количество уловов латимерий происходит вокруг застывших лавовых выбросов вулкана Казнила. Эти лавовые поля содержат больше пустот, чем другие береговые участки, где латимерии могут найти добычу и переждать дневное время.

Образ жизни

В дневное время латимерии собираются большими группами. В подводной пещере было обнаружено 19 взрослых рыб, которые медленно двигались с помощью парных плавников, при этом не касаясь друг друга. Особи, идентифицированные по конфигурации светлых пятен, на протяжении многих месяцев встречались в одних и тех же пещерах, но были и такие, которые меняли пещеры каждый день. Ночью все рыбы поодиночке перемещаются в более глубокие слои или ближе к поверхности[26][27].

Уже после первых наблюдений в 1987 году при погружении батискафа «GEO» биолог Ганс Фрике отметил, что ночью все латимерии позволяют переносить себя восходящим и нисходящим течениями воды, а также горизонтальным течениям[28]. Парные плавники стабилизируют дрейфующую рыбу таким образом, что она заранее обплывает любые препятствия. Также Фрике сообщил, что все рыбы время от времени переворачиваются вертикально головой вниз, и остаются в таком положении до двух минут. Позже этот факт подтвердился[29].

При плавании латимерия медленно двигает парными грудными и брюшными плавниками в противопоставленном порядке, то есть одновременно левым грудным и правым брюшным, а потом одновременно правым грудным и левым брюшным. Такие движения характерные также для лёгочных рыб и небольшого числа других видов, которые ведут придонный образ жизни. Кроме того, этот способ движения конечностей является основным для сухопутных позвоночных[29][30].

Непарные второй спинной и анальный плавники колеблются синхронно из стороны в сторону, что обеспечивает относительно быстрое движение вперёд. Это объясняет их сходную форму и зеркальное расположение. Лучевой первый спинной плавник обычно вытянут вдоль спины, но рыба расправляет его при ощущении опасности; также этот плавник может использоваться как парус при дрейфе по течению[29].

Большой хвостовой плавник, образованный слитыми третьим спинным, хвостовым и вторым анальным плавниками, выпрямлен и неподвижен во время дрейфа или медленного плавания, которое характерно для всех слабоэлектрических рыб. Это даёт возможность проводить интерпретацию возмущений окружающего электрического поля. В случае опасности хвостовой плавник используется для быстрого рывка вперед.

Маленький эпикаудальный лопастевидный плавник изгибается из стороны в сторону при движении рыбы, а также при «стоянии на голове», и может принимать участие в электрорецепции вместе с ростральным и ретикулярными органами[31]. Команда батискафа GEO смогла вызвать у целакантов «стояние на голове» путём пропуска слабых электрических токов между электродами, которые держал внешний манипулятор[32].

Питание

Коморский вид латимерий приспособлен к ночному питанию с медленным движением[32]. Соответствующие исследования определили, что он является хищником и, в частности, в его рацион входят анчоусы, бериксовые (Berycidae), слитножаберные угри (Synaphobranchidae), глубоководные рыбы-кардиналы (Apogonidae), каракатицы и другие головоногие моллюски, люцианы и даже головастые акулы (Cephaloscyllium)[33]. Большинство из этих объектов питания обитает в подводных пещерах.

Строение черепа латимерий (внутричерепной сустав) позволяет им добывать пищу путём всасывания вместе с водой при резком открытии рта. Таким образом рыбы «высасывают» добычу из пустот и расщелин в скалах.

Размножение

До 1975 года латимерии считались яйцекладущими, поскольку в организме 163-сантиметровой самки, выловленной возле острова Анжуан в 1972 году, было найдено 19 яиц, которые формой и размером напоминали апельсин[34]. Но в 1975 году была вскрыта другая самка, длиной 160 сантиметров, которая была выловлена возле Анжуана в 1962 году и находилась в экспозиции Американского музея естественной истории (American Museum of Natural History, AMNH). Сотрудники музея провели это вскрытие для взятия проб тканей внутренних органов, и выявили при этом в яйцеводах самки пять хорошо развитых эмбрионов длиной 30—33 сантиметра, каждый с большим желточным мешком. Это открытие свидетельствует, что латимерии являются яйцеживородящими.

Позднее исследователи под руководством Джона Вурмса подробно изучали эмбрионы и яйцеводы и доказали, что сильно васкуляризованая поверхность желточного мешка находится в очень тесном контакте с так же сильно васкуляризированной поверхностью яйцевода, формируя плацентоподобную структуру. Таким образом, возможно, что в дополнение к желтку из яйца эмбрионы также питаются и благодаря диффузии питательных веществ из крови матери[35].

Третий возможный вариант размножения был исследован после вылова и вскрытия ещё нескольких самок коморского вида. Одна из них, длиной 168 см, имела 59 яиц размером с куриное, другая — 65 яиц, а ещё три — 62, 56 и 66. Все эти самки имели яиц больше, чем возможности самки для снабжения эмбрионов питательными веществами. В то время, как 5 эмбрионов из самки, которая экспонировалась в AMNH, имели большой желточный мешок, 26 эмбрионов из самки, пойманной возле побережья Мозамбика, были близки к рождению и имели лишь след на животе в том месте, где раньше был желточный мешок. Все найденные эмбрионы имели хорошо развитые пищеварительную систему и зубы. Таким образом, дополнительное питание эмбрионов, вероятно, происходит за счёт остатков избыточных яиц. Известно, что у некоторых видов акул эмбрионы питаются яйцами и другими эмбрионами, и наконец рождается лишь одна большая особь. Возможно, что оофагия происходит и у латимерий.

Дальнейшие исследования вышеупомянутых неродившихся эмбрионов показали наличие чрезвычайно широких мембран, которые покрывают жабры и содержат многочисленные клетки, приспособленные к абсорбции внутриутробного молока (гистотрофы), секретируемого стенками яйцеводов. Этот тип передачи питательных веществ известен и у некоторых других рыб. Каротиноидные пигменты в желтке также участвуют в транспорте кислорода.

Таким образом, латимерии — это рыбы с очень развитой и сложной репродуктивной системой[36]. Однако данный факт не стал удивительным для исследователей, поскольку уже было известно, что юрский целакант Holophagus gulo был достоверно живородящим, а целакант из каменноугольного периода Rhabdoderma exiguum, хотя и был яйцекладущим, но имел яйца с намного меньшим запасом желтка, что являлось ранней формой яйцерождения[37].

По косвенным данным, беременность латимерий очень длительная (около 13 месяцев), самки становятся половозрелыми в возрасте более 20 лет (как у некоторых осетровых) и после достижения половой зрелости размножаются один раз в несколько лет. До сих пор неизвестно, как происходит внутреннее оплодотворение и где живут молодые рыбы несколько лет после рождения. При погружениях ни одной молодой рыбы не было выявлено возле берегов или в пещерах, и только две были найдены свободно плавающими в толще воды.

Меры по сохранению

После того, как в 1952 году был пойман второй живой целакант, Коморские острова (тогда — колония Франции) были признаны «домом» этого рода. Со временем все следующие экземпляры были объявлены национальной собственностью, а второй экземпляр — «похищенным» у законных владельцев; только французам предоставлялось право ловить этих рыб. Тем не менее, ряд стран получил латимерий от Франции как дипломатический подарок.

Масштабные научные исследования латимерий на Коморских островах начались в 1980-е, и в то же время возник слух, что жидкость из нотохорд латимерий продлевает жизнь. Таким образом, быстро образовался чёрный рынок, где цены доходили до 5000 долларов США за рыбу (около 8000 в ценах на 2006 год). Наибольшего размаха нелегальный вылов достиг во времена политического мятежа, военного переворота под руководством французского наёмника Боба Денара и последующего правления на Коморах А. Абдаллаха. После этого коморские латимерии были признаны видом, который нуждается в неотложных мероприятиях охраны, для чего в 1987 году в городе Морони (столица Союза Коморских Островов, остров Гранд-Комор) был основан Совет по сохранению целакантов (Coelacanth Conservation Council, CCC)[38][39].

Следующие погружения представителей ССС под руководством Ганса Фрике на батискафе «JAGO» у берегов Гранд-Комора выявили существенное сокращение численности латимерий, и первоначальная оценка численности коморского вида в несколько тысяч особей оказалась завышенной. В 1995 году общая численность оценивалась в менее 300 особей[31]. Принятые меры по сохранению вида привели к стабилизации численности популяции латимерии у Коморских островов. В 2009 году численность этой локальной популяции оценивалась в 300—400 взрослых особей[40]. Несмотря на открытие в 1998 году индонезийского вида и находку целаканта в бухте Содвана (ЮАР), род латимерия остаётся под угрозой из-за узкого ареала, очень специализированной физиологии и образа жизни. В 2013 году МСОП оценивает положение коморского вида латимерий как критическое, а индонезийского — как уязвимое.

Значение для человека

До середины XX века, когда была признана большая научная ценность латимерий, их время от времени вылавливали и использовали в пищу ради их гипотетических антималярийных свойств. Благодаря большому содержанию жидкого жира мясо латимерии обладает сильным запахом и вкусом тухлятины, а также является причиной сильной диареи[41].

Таксономия

Классификация семейства латимериевых[42]:

Класс Лопастепёрые рыбы
Подкласс Coelacanthimorpha

Напишите отзыв о статье "Латимерии"

Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 52. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. 1 2 Pouyaud, L., S. Wirjoatmodjo, I. Rachmatika, A. Tjakrawidjaja, R. Hadiaty, and W. Hadie Une nouvelle espèce de coelacanthe: preuves génétiques et morphologiques (фр.) // Comptes Rendus de l'Académie des sciences Paris, Sciences de la vie / Life Sciences : journal. — 1999. — Vol. 322, no 4. — P. 261—267. — DOI:10.1016/S0764-4469(99)80061-4. (Проверено 2 февраля 2013)
  3. Holder, M. T., M. V. Erdmann, T. P. Wilcox, R. L. Caldwell, and D. M. Hillis [www.pnas.org/content/96/22/12616.full.pdf Two Living Species of Coelacanths?] (англ.) // Proceedings of the National Academy of Sciences : journal. — 1999. — Vol. 96, no. 22. — P. 12616—12620.
  4. Balon E. K. Prelude: the mystery of a persistent life form (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1991. — Vol. 32, no. 1-4. — P. 9—13. — DOI:10.1007/BF00007442. (Проверено 6 февраля 2013)
  5. Didier Casane, Patrick Laurenti [onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/bies.201200145/pdf Why coelacanths are not 'living fossils': A review of molecular and morphological data] // Bioessays. — 2013. — Vol. 35, № 4. — P. 332-338. — DOI:10.1002/bies.201200145.
  6. Chris T. Amemiya et al. The African coelacanth genome provides insights into tetrapod evolution // Nature. — 2013. — Vol. 496, № 7445. — P. 311—316. — DOI:10.1038/nature12027.
  7. Forey P.L. Golden jubilee for the coelacanth Latimeria chalumnae (англ.) // Nature : journal. — 1988. — Vol. 336, no. 6201. — P. 727—732. — DOI:10.1038/336727a0. (Проверено 4 февраля 2013)
  8. Balon, E. L., M. N. Bruton, and H. Fricke A Fiftieth Anniversary Reflection on the Living Coelacanth, Latimeria chalumnae: Some New Interpretations of Its Natural History and Conservation Status (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1988. — Vol. 23, no. 4. — P. 241—280. — DOI:10.1007/BF00005238. (Проверено 5 февраля 2013)
  9. Zardoya R., Meyer A. [www.pnas.org/content/93/11/5449.full.pdf Evolutionary relationships of the coelacanth, lungfishes, and tetrapods based on the 28S ribosomal RNA gene] (англ.) // Proceedings of the National Academy of Sciences : journal. — 1996. — Vol. 93, no. 11. — P. 5449—5454. (Проверено 5 февраля 2013)
  10. Esther G. L. Koh, Kevin Lam, Alan Christoffels, Mark V. Erdmann, Sydney Brenner, and Byrappa Venkatesh [www.pnas.org/content/100/3/1084.full.pdf Hox gene clusters in the Indonesian coelacanth, Latimeria menadoensis(англ.) // Proceedings of the National Academy of Sciences : journal. — 1996. — Vol. 100, no. 3. — P. 1084—1088. (Проверено 5 февраля 2013)
  11. Gorr, T., T. Kleinschmidt, and H. W. Fricke Close Tetrapod Relationships of the Coelacanth Latimeria Initiated by Hemoglobin Sequences (англ.) // Nature : journal. — 1991. — Vol. 351, no. 6325. — P. 394—397. — DOI:10.1038/351394a0. (Проверено 5 февраля 2013)
  12. Erdmann, M. V. An Account of the First Living Coelacanth Known to Scientists from Indonesian Waters (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1999. — Vol. 54, no. 4. — P. 439—443. — DOI:10.1023/A:1007584227315. (Проверено 2 февраля 2013)
  13. Erdmann M. V., Caldwell R. L., Jewett S. L., and Tjakrawidjaja A. The Second Recorded Living Coelacanth from North Sulawesi (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1999. — Vol. 54, no. 4. — P. 445—451. — DOI:10.1023/A:1007533629132. (Проверено 2 февраля 2013)
  14. Erdmann, M. V., R. L. Caldwell, and M. K. Moosa Indonesian 'king of the sea' discovered (англ.) // Nature : journal. — 1998. — Vol. 395, no. 6700. — P. 335. — DOI:10.1038/26376. (Проверено 7 февраля 2013)
  15. [uk.reuters.com/article/2007/05/22/oukoe-uk-indonesia-fish-idUKJAK14759120070522 Indonesian fisherman nets ancient fish] (англ.). Reuters (21.05.2007). [www.webcitation.org/6ELUrbwqr Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013]. (Проверено 2 февраля 2013)
  16. Modisakeng K. W., Amemiya C. T., Dorrington R. A. and Blatch G. L. [eprints.ru.ac.za/555/1/blatch1.pdf Molecular biology studies on the coelacanth: a review] (англ.) // South African Journal of Science : journal. — 2006. — Vol. 102, no. 9/10. — P. 479—485. (Проверено 4 февраля 2013)
  17. Forey, P. L. [books.google.com/books?id=wHZ6WwqbrmkC History of the Coelacanth Fishes]. — London: Chapman & Hall, 1998. — P. 18, 89, 261. — ISBN 0412784807, 9780412784804.
  18. 1 2 Hafeez M. A., Merhige M. E. Light and Electron Microscopic Study on the Pineal Complex of the Coelacanth, Latimeria chalumnae Smith (англ.) // Cell and Tissue Research : journal. — 1977. — Vol. 178, no. 2. — P. 249–265. — DOI:10.1007/BF00219052. — PMID 844079. (Проверено 2 февраля 2013)
  19. Ромер А., Парсонс Т. Анатомия позвоночных. — Москва: Мир, 1992. — Т. 2. — С. 226. — 406 с. — ISBN 5-03-000290-1.
  20. Concha M. L, Wilson S. W. [www.ucl.ac.uk/zebrafish-group/publications/Concha2001.pdf Asymmetry in the epithalamus of vertebrates] (англ.) // Journal of Anatomy : journal. — 2001. — Vol. 199, no. 1-2. — P. 63–84. — DOI:10.1046/j.1469-7580.2001.19910063.x. — PMID 11523830. (Проверено 2 февраля 2013)
  21. Fritzsch, B. Inner ear of the coelacanth fish Latimeria has Tetrapod affinities (англ.) // Nature : journal. — 1987. — Vol. 327, no. 6118. — P. 153—154. — DOI:10.1038/327153a0. (Проверено 6 февраля 2013)
  22. Bogart, J. P., E. K. Balon, and M. N. Bruton [jhered.oxfordjournals.org/content/85/4/322.abstract The Chromosomes of the Living Coelacanth and Their Remarkable Similarity to Those of One of the Most Ancient Frogs] (англ.) // Journal of Heredity : journal. — 1994. — Vol. 85, no. 4. — P. 322—325. (Проверено 2 февраля 2013)
  23. Hensel, K., and E. K. Balon The sensory canal system of the living coelacanth, Latimeria chalumnae: a new installment (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 2001. — Vol. 61, no. 2. — P. 117—124. — DOI:10.1023/A:1011062609192. (Проверено 6 февраля 2013)
  24. Shozo Yokoyama, Huan Zhang, F. Bernhard Radlwimmer, Nathan S. Blow [www.pnas.org/content/96/11/6279.full.pdf Adaptive Evolution of Color Vision of the Comoran Coelacanth (Latimeria chalumnae)] (англ.) // Proceedings of the National Academy of Sciences : journal. — 1999. — Vol. 96, no. 11. — P. 6279—6284. (Проверено 8 февраля 2013)
  25. Bruton, M. N., A. J. P. Cabral, and H. W. Fricke First capture of a coelacanth, Latimeria chalumnae (Pisces, Latimeriidae), off Mozambique (англ.) // South African Journal of Science : journal. — 1992. — Vol. 88, no. 7/8. — P. 225-227.
  26. Fricke, H. W., J. Schauer, K. Hissmann, L. Kasang, and R. Plante Coelacanths Aggregate in Caves: First Observations on Their Resting Habitat and Social Behavior (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1991. — Vol. 30, no. 3. — P. 282—285. — DOI:10.1007/BF02028843. (Проверено 2 февраля 2013)
  27. Fricke H., Hissmann K. Home Range and Migrations of the Living Coelacanth Latimeria chalumnae (англ.) // Marine Biology : journal. — 1994. — Vol. 120, no. 2. — P. 171—180. — DOI:10.1007/BF00349676. (Проверено 2 февраля 2013)
  28. Fricke, H. W., K. Hissman, J. Schauer, O. Reinicke, and R. Plante Habitat and Population Size of the Coelacanth Latimeria chalumnae at Grande Comore (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1991. — Vol. 32, no. 1—4. — P. 287—300. — DOI:10.1007/BF00007462. (Проверено 2 февраля 2013)
  29. 1 2 3 Fricke H., Hissmann K. Locomotion, fin coordination and body form of the living coelacanth Latimeria chalumnae (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1992. — Vol. 34, no. 4. — P. 329-356. — DOI:10.1007/BF00004739. (Проверено 2 февраля 2013)
  30. Fricke, H. W., O. Reinicke, H. Hofer, and W. Nachtigall Locomotion of the coelacanth Latimeria chalumnae in its natural environment (англ.) // Nature : journal. — 1987. — Vol. 329. — P. 331—333. — DOI:10.1038/329331a0. (Проверено 2 февраля 2013)
  31. 1 2 Hissmann, K., and H. W. Fricke Movements of the Epicaudal Fin in Coelacanths (англ.) // Copeia : journal. — 1996. — Vol. 93. — P. 605—615.
  32. 1 2 Fricke, H. W., and R. Plante Habitat Requirements of the Living Coelacanth Latimeria chalumnae at Grande Comore, Indian Ocean (англ.) // Naturwissenschaften : journal. — 1988. — Vol. 75, no. 3. — P. 149—151. — DOI:10.1007/BF00405310. (Проверено 7 февраля 2013)
  33. Uyeno T., Tsutsumi T. Stomach contents of Latimeria chalumnae and further notes on its feeding habits (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1991. — Vol. 32, no. 1—4. — P. 275-279. — DOI:10.1007/BF00007460. (Проверено 2 февраля 2013)
  34. Anthony, J. and J. Millot Première capture d'une femelle de Coelacanthe en état de maturité sexuelle (фр.) // Comptes Rendus de l'Académie des Sciences, Paris. Sér. D : journal. — 1972. — Vol. 274, no 13. — P. 1925—1926.
  35. Wourms J. P., Atz J. W., Stribing M. D. Viviparity and the maternal-embryonic relationship in the coelacanth Latimeria chalumnae (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1991. — Vol. 32, no. 1-4. — P. 225-248. — DOI:10.1007/BF00007456. (Проверено 2 февраля 2013)
  36. Fricke H., Frahm J. Evidence for Lecithotrophic Viviparity in the Living Coelacanth (англ.) // Naturwissenschaften : journal. — 1992. — Vol. 79, no. 10. — P. 476—479. — DOI:10.1007/BF01139204.  (Проверено 7 февраля 2013)
  37. Balon E. K. Probable Evolution of the Coelacanth’s Reproductive Style: Lecithotrophy and Orally Feeding Embryos in Cichlid Fishes and in Latimeria chalumnae (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1991. — Vol. 32, no. 1—4. — P. 249—265. — DOI:10.1007/BF00007458. (Проверено 2 февраля 2013)
  38. Atz J. W. Coelacanth Conservation Council (англ.) // Environmental Biology of Fishes : journal. — 1999. — Vol. 54, no. 4. — P. 457—470. — DOI:10.1023/A:1017177410477. (Проверено 7 февраля 2013)
  39. Balon E. K. Dynamics of biodiversity and mechanisms of change: A plea for balanced attention to form creation and extinction (англ.) // Biological Conservation : journal. — 1993. — Vol. 66, no. 1. — P. 5—8,IN1,9—16. — DOI:10.1016/0006-3207(93)90129-O. (Проверено 7 февраля 2013)
  40. Fricke H., Hissmann K., Froese R., Schauer J., Plante R., Fricke S. The population biology of the living coelacanth studied over 21 years (англ.) // Marine Biology : journal. — 2011. — Vol. 158, no. 7. — P. 1511—1522. — DOI:10.1007/s00227-011-1667-x. (Проверено 2 февраля 2013)
  41. [www.straightdope.com/columns/read/3029/know-any-good-recipes-for-endangered-prehistoric-fish-plus «Know any good recipes for endangered prehistoric fish?»] на сайте «The Straight Dope» (Проверено 5 февраля 2013)
  42. Nelson, Joseph S. (2006). Fishes of the World. John Wiley & Sons, Inc. ISBN 0-471-25031-7

Литература

  • Обручев Д. В. О находках Latimeria // Палеонтологическое обозрение. 1940. Вып. 3. С. 115.
  • Forey, P. L. [books.google.com/books?id=wHZ6WwqbrmkC History of the Coelacanth Fishes]. — London: Springer, 1998. — 419 p. — ISBN 0412784807, 9780412784804.
  • Musick, J. A., M. N. Bruton, and E. K. Balon, eds. The Biology of Latimeria chalumnae and Evolution of Coelacanths. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1991.
  • Smith, J. L. B. Old Fourlegs: The Story of the Coelacanth. — London: Readers Union, Longmans, Green, 1957.
  • Смит Д. [www.sivatherium.narod.ru/library/Smith/part_01.htm Старина Четвероног : как был открыт целакант]. — М.: Географгиз, 1962. — 216 с.
  • Thomson, K. S. Living Fossil: The Story of the Coelacanth. New York: W.W. Norton & Company, 1991.
  • Walker, S. M. Fossil Fish Found Alive: Discovering the Coelacanth. Minneapolis: Carolrhoda Books, Inc., 2002.
  • Weinberg, S. A. Last of the Pirates: The Search for Bob Denard. New York: Pantheon Books, 1994.
  • Samantha Weinberg. [books.google.ru/books?id=fFHIQgAACAAJ A Fish Caught in Time: The Search for the Coelacanth]. — Fourth Estate, 1999. — 239 p. — ISBN 1857029062, 9781857029062..
  • Hissmann, K., H. W. Fricke, and J. Schauer Population Monitoring of the Coelacanth (Latimeria chalumnae(англ.) // Conservation Biology : journal. — 1998. — Vol. 12, no. 4. — P. 759—765. — DOI:10.1111/j.1523-1739.1998.97060.x. (Проверено 2 февраля 2013)

Ссылки

  • [lenta.ru/news/2007/07/16/coelacanth/ На Занзибаре пойман целакант]
  • [chudesa.by.ru/celakant.html Возвращение целаканта]
  • [www.zooclub.ru/aqua/vidy/205.shtml Латимерия]
  • [www.dinofish.com/ Сайт, посвящённый латимерии]
  • [www.nat-geo.ru/article/4602-sem-zhivyih-iskopaemyih/ Семь живых ископаемых]
  • [www.nat-geo.ru/article/66-zhivyie-iskopaemyie/ Живые ископаемые]
  • [www.ewolucja.org/d3/d310-5a.html Karol Sabath Latimeria. «Latimeria — żyjąca skamieniałość»] на сайте EWOLUCJA 18.VII.2004
  • Balon, E. K. The Living Coelacanth Endangered: A Personalized Tale (англ.) // Tropical Fish Hobbyist : journal. — 1990. — Vol. 38. — P. 117—129.
  • Erdmann M. V., Caldwell R. L. How new technology put a coelacanth among the heirs of Piltdown Man (англ.) // Nature : journal. — 2000. — Vol. 406, no. 6794. — P. 343. — DOI:10.1038/35019174.
  • Fricke, H. W., and K. Hissman Natural Habitat of Coelacanths (англ.) // Nature : journal. — 1990. — Vol. 346, no. 6282. — P. 323—324. — DOI:10.1038/346323a0.
  • McCabe, H. Recriminations and Confusion over the ‘Fake’ Coelacanth Photo (англ.) // Nature : journal. — 2000. — Vol. 406, no. 6793. — P. 225. — DOI:10.1038/35018716.
  • Erdmann M. V., Caldwell R. L. Tangled Tale of a Lost, Stolen and Disputed Coelacanth (англ.) // Nature : journal. — 2000. — Vol. 406, no. 6792. — P. 114. — DOI:10.1038/35018247.

Отрывок, характеризующий Латимерии

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.