Лаукувское староство

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Лаукувское староство
лит. Laukuvos seniūnija

Здание администрации староства
Герб
Флаг
Страна

Литва Литва

Статус

староство

Входит в

Шилальский район

Включает

69 населённых пунктов[1]

Административный центр

Лаукува

Староста

Стасис Скалаускас
(лит. Stasys Skalauskas)[2]

Население

3 812[3] чел.

Плотность

22,8 чел./км²

Площадь

166,781[4] км²

Часовой пояс

EET (UTC+2, летом UTC+3)

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Лаукувское староство на карте Шилальского района

Лау́кувское староство (лит. Laukuvos seniūnija)[5] — одно из 14 староств Шилальского района, Таурагского уезда Литвы. Административный центр — местечко Лаукува.[4]



География

Расположено на западе Литвы, в северной части Шилальского района, на Жямайтской возвышенности.

Граничит с Жадейкяйским староством на западе, Тракседским — на юго-западе, Шилальским сельским — на юге, Билионским — на востоке, Кальтиненайским — на юго-востоке и востоке, Палянтинским — на востоке, Варняйским староством Тяльшяйского района — на севере, а также Твярайским и Ретавским староствами Ретавского самоуправления — на севере и северо-западе.

Население

Лаукувское староство включает в себя местечко и Лаукува и 68 деревень.[1][3]

Напишите отзыв о статье "Лаукувское староство"

Примечания

  1. 1 2 [www.registrucentras.lt/adr/p/index.php?sen_id=335 Населённые пункты Лаукувского староства. Адресный регистр Литвы.]  (лит.)
  2. [www.silale.lt/go.php/lit/Seniunijos_darbuotojai._Seniunaiciai/241 Контактная информация администрации Лаукувского староства]  (лит.)
  3. 1 2 [www.stat.gov.lt/uploads/docs/Taurages_apskritis.pdf Данные переписи населения 2001 года, Таурагский уезд]  (лит.)
  4. 1 2 [www.silale.lt/go.php/lit/Laukuvos_seniunija/245 Информация о Лаукувском старостве на официальном сайте Шилальского района]  (лит.)
  5. [vietovardziai.lki.lt/ Онлайн-словарь топонимов Литвы]  (лит.)


Отрывок, характеризующий Лаукувское староство

Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.