Лаэрт (персонаж)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Лаэрт (Шекспир)»)
Перейти к: навигация, поиск
Лаэрт
англ. Laertes

«Лаэрт и Офелия» Уильяма Гормана Уиллса
Создатель:

Уильям Шекспир

Произведения:

Гамлет

Пол:

мужской

Национальность:

датчанин

Раса:

европеоидная

Место смерти:

замок Кронборг, Дания Дания

Роль исполняет:

Теренс Морган
Степан Олексенко
Натаниель Паркер (англ.)
Майкл Малони
Данила Козловский

Лаэрт (персонаж)Лаэрт (персонаж)

Лаэрт (англ. Laertes) — персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет», сын влиятельного вельможи Полония, брат Офелии. Представляет собой «классический тип мстителя»[1].





Лаэрт в сюжете трагедии

Знакомство с персонажем, которого один из придворных характеризует как «настоящего джентльмена, обаятельного в обращении и прекрасной наружности», происходит в зале для приёмов эльсинорского замка. Молодой человек, прибывший в Данию из Франции для участия в мероприятиях по случаю коронования короля Клавдия, просит у монарха разрешения вернуться в Париж. Присутствующий при разговоре Полоний признаётся Клавдию, что сын, стремящийся вырваться из родного дома, «вымотал ему душу». Король даёт согласие на поездку и напутствует Лаэрта фразой: «Ищите счастья!»[2] .

По словам литературоведа Александра Аникста, Лаэрт унаследовал от отца склонность к нравоучениям; прощаясь с сестрой, герой даёт Офелии ряд наставлений — в частности, просит её отклонять ухаживания Гамлета, потому что принц датский не властен над своими желаниями: «Он в подданстве у своего рожденья, / Он сам себе не режет свой кусок». Офелия в ответ замечает, что её брат — «беспечный и пустой гуляка» — не всегда соотносит поступки с собственными назидательными речами[2].

Следующее появление героя происходит уже после гибели Полония, получившего смертельный удар от шпаги Гамлета в тот момент, когда царедворец подслушивал беседу принца с матерью. Лаэрт не знает обстоятельств, при которых нанесён роковой удар, но решительно настроен на месть. Врываясь вместе с мятежниками в эльсинорский дворец, молодой человек требует, чтобы король вернул ему отца. Исследователи отмечают, что в этой ситуации пылкий и безудержный юноша мало напоминает осторожного, склонного к закулисным интригам Полония: «В нём [Лаэрте] есть черты феодала, считающего себя равным королям». Его горячий темперамент проявляется и в других сценах: так, Лаэрт возмущается отсутствием должного уважения к памяти отца при его погребении и грозит адовыми муками священнику, проводящему «сокращённый» обряд прощания с Офелией[3].

Свидетельством того, что месть для Лаэрта — выше чести, является, по утверждению Аникста, необычайная лёгкость, с которой герой принимает план Клавдия, предлагающего убить Гамлета изощрённым способом — так, что «даже мать не умысел увидит». Согласно задумке короля, во время сражения с принцем сыну Полония будет предложена рапира с отравленным клинком, тогда как Гамлету — обычная. Однако во время поединка герои случайно меняются оружием; и тот, и другой получают смертельные ранения. Перед смертью Лаэрт успевает раскаяться, признать свою вину за убийство принца и попросить у того прощения за содеянное: «Я сам своим наказан вероломством»[4].

Тема мести. Гамлет и Лаэрт

По замечанию литературоведа Игоря Шайтанова, если бы Шекспир сделал основным действующим лицом не Гамлета, а Лаэрта, образ главного героя не нуждался бы в дополнительной расшифровке — напротив, центральный персонаж трактовался бы вне поэтики загадок: «Лаэрт — правильный мститель»[6]. Точно так же характеризовал сына Полония и литературный критик Иван Аксёнов, считавший, что этот герой «весь на ладони»[7]. Рассматривая месть как один из основных мотивов трагедии, исследователи сравнивают реакцию Гамлета и Лаэрта на те или иные события, тем более что герои поставлены в сходные положения: у обоих убиты отцы, а значит, нужно — в соответствии с понятиями эпохи — решать вопрос о расплате за содеянное[8].

Если Гамлет, догадываясь о причастности короля к смерти отца, тем не менее считает необходимым собрать неопровержимые доказательства его вины, то Лаэрт напрочь лишён рефлексий: он появляется в Эльсиноре с мыслью о том, что должен покарать Клавдия: «И будь что будет; лишь бы за отца / Отмстить как должно»[3]. Принц, даже получив подтверждение своим подозрениям, не спешит с наказанием. В его медлительности поэт Гёте увидел сочетание «сильного интеллекта и слабой воли»[9], тогда как писатель и критик Карл Вердер объяснил бездействие Гамлета отсутствием благоприятных обстоятельств[10]. На фоне Гамлета, который «медлит быть разрушителем»[11], Лаэрт выглядит нетерпеливым — он не хочет ждать и стремится осуществить правосудие в соответствии с нормами равного возмездия: «око за око, зуб за зуб, кровь за кровь»[8].

Если бы Лаэрт вздумал разбираться в причинах гибели своего отца, то вынужден был бы признать, что Полоний сам накликал смерть, активно поддерживая интриги короля против Гамлета. Принц не тронул бы Полония, если бы тот сам не подставил грудь под удар, предназначавшийся не для него, а для Клавдия. Но феодальная мораль не считается с обстоятельствами, её веления категоричны — и Лаэрт мстит[8].

Готовясь к поединку с принцем, Лаэрт идёт в обход правил честного и открытого боя. В то же время, оказавшись перед лицом смерти, сын Полония исполнен раскаяния («Простим друг друга, благородный Гамлет!»). Принц, сам стоящий на краю гибели, отпускает своего оппонента словами: «Будь чист пред небом! За тобой иду я». Анализируя причины, по которым Гамлет прощает Лаэрта, Аникст упомянул, что среди шеспировских героев-аристократов немало тех, кто в пиковых ситуациях ведут себя коварно, — речь идёт о персонажах пьес «Два веронца», «Всё хорошо, что хорошо кончается», «Мера за меру»[12]. «Амнистия», получаемая этими героями, восходит, возможно, к внутренней установке драматурга, выраженной словами: «Вы в собственное сердце постучитесь, / Его спросите: знало ли оно / Такой же грех…»[13].

Речевые образы Лаэрта

Исследователи, изучая характер Лаэрта, обращают внимание на особенности речи персонажа. Судя по лексике, сын Полония весьма начитан: так, ему знакомы труды античных авторов, поэтому во время похорон Офелии он восклицает, что на могиле умершей сестры будет воздвигнут холм, который превысит «и Пелион, и синего Олимпа небесное чело». Герой, вероятно, читал популярный в XVI веке пасторальный роман Филипа Сидни «Аркадия» — именно оттуда он черпает фразы про «огненную речь, которая желала бы вспыхнуть»[14].

Одним из постоянных образов, присутствующих в речи Лаэрта, являются цветы. Прощаясь с сестрой перед отъездом в Париж, герой упоминает, что недолгое расположение к ней Гамлета сравнимо с порывом, прихотью крови и «цветком фиалки на заре весны». Наставляя Офелию на стезю добродетелей, Лаэрт предостерегает её от неосмотрительных шагов: «Червь часто точит первенцев весны, / Пока ещё их не раскрылись почки». Когда гроб с телом девушки опускается в могилу, её брат вновь обращается к теме цветов: «И пусть из этой непорочной плоти / Взрастут фиалки!». По мнению шекспироведов, цветы, с одной стороны, действительны неотделимы от образа Офелии; с другой — они являются неотъемлемым элементом риторики Лаэрта, который выражает свои мысли с вычурной изощрённостью[14].

Сценические и кинематографические воплощения

Роль Лаэрта стала дебютной для ряда актёров, впоследствии сыгравших Гамлета. Так, в шекспировском репертуаре Эдвина Бута, начинавшего театральную карьеру в 1849 году с поездок по американским штатам, значилась — среди прочих — и роль сына Полония[15]. Английский трагик Генри Ирвинг воплотил в «Гамлете» сразу несколько образов, включая принца датского и Лаэрта[16]. В январе 1837 года премьера «Гамлета» состоялась на сцене Малого театра; роль Лаэрта досталась двадцатилетнему Ивану Самарину[17]. По мнению критика Виссариона Белинского, юный выпускник Московского театрального училища не продемонстрировал мастерства из-за «слабого голоса». Тем не менее в дальнейшем Самарин не раз обращался к шекспировским героям, в том числе к Меркуцио из «Ромео и Джульетты», Гамлету и другим[18].

На российской и советской сцене роль Лаэрта исполняли также Григорьев 1-й (Александринский театр, премьера спектакля состоялась в 1837 году), Ричард Болеславский (Московский Художественный театр, 1911)[17], Иван Берсенев (МХАТ 2-й, 1924), Акакий Хорава (Грузинский государственный академический театр имени Шота Руставели, 1925), Борис Смирнов (Театр под руководством С. Э. Радлова, 1938) и другие[19].

Большой резонанс вызвал режиссёрский дебют Николая Акимова, поставившего «Гамлета» на сцене Театра имени Е. Вахтангова (1932). Критики предъявили создателю спектакля множество претензий, включая «формализм», «соперничество с Шекспиром»[20], а также «доведение франтоватого Лаэрта до карикатурной иронии». Впоследствии Николай Павлович объяснил в своей книге «Театральное наследие», что его трактовка роли сына Полония обусловлена пародийностью, элементы которой заложены в этот образ автором трагедии[21]. Спустя десятилетия сценическая версия Акимова была признана специалистами «одним из ярких событий театральной Москвы 1930-х годов»[20].

Одной из наиболее заметных постановок 1970-х годов стал «Гамлет» в Театра на Таганке (режиссёр Юрий Любимов). По словам театрального критика Вадима Гаевского, спектакль оказался «страшноватый и в то же время очень смешной», Эльсинор у Любимова — «не столько царство злодеев, сколько царство мнимых королей» и Лаэрт в исполнении актёра Валерия Иванова казался себе королём дуэлей и парижской ночной жизни[22]. Кроме Иванова, эту роль играл также Александр Пороховщиков[23].

В кинематографе образ Лаэрта воплотили Теренс Морган («Гамлет», 1948)[24], Степан ОлексенкоГамлет», 1964)[25], Натаниель Паркер («Гамлет», 1990)[26] , Майкл Малони («Гамлет», 1996)[27].

Напишите отзыв о статье "Лаэрт (персонаж)"

Примечания

  1. Квиннел, 2000, с. 131.
  2. 1 2 Аникст, 1986, с. 164.
  3. 1 2 Аникст, 1986, с. 165.
  4. Аникст, 1986, с. 166.
  5. [whc.unesco.org/en/list/696 Kronborg Castle]. Unesco. Проверено 21 апреля 2016.
  6. Шайтанов, 2013, с. 348.
  7. Аксёнов, 1937, с. 78.
  8. 1 2 3 [william-shakespeare.ru/books/item/f00/s00/z0000009/st016.shtml Шекспировский сборник] / Аникст А. А., Штейн А. Л.. — М.: Всероссийское театральное общество, 1961.
  9. Гёте И. В. Шекспир и несть ему конца // Гёте И. В. Об искусстве. — М.: Искусство, 1975. — С. 417.
  10. K. Werder. Vorlesungen uber Shakespeares "Hamlet"?. — 1975. — С. 32.
  11. Шайтанов, 2013, с. 349.
  12. Аникст, 1986, с. 167.
  13. Аникст, 1986, с. 168.
  14. 1 2 [william-shakespeare.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st038.shtml Шекспировский сборник] / Бояджиев Г. Н., Загорский М. Б., Морозов М. М.. — М.: Всероссийское театральное общество, 1947.
  15. [www.w-shakespeare.ru/library/nikolaev-shekspir-enciklopediya77.html Шекспир. Энциклопедия] / Николаев В. Д.. — М.: Алгоритм, Эксмо, 2007. — ISBN 5-9265-0253-5.
  16. Крэг Э. Г. Воспоминания, статьи, письма / Сост. и ред. Образцова А. Г., Фридштейн Ю. Г.. — М.: Искусство, 1988. — С. 97. — 399 с.
  17. 1 2 Шнеер, 1961, с. 1096.
  18. Николаев, 2007, с. 325.
  19. Шнеер, 1961, с. 1097.
  20. 1 2 Николаев, 2007, с. 10.
  21. Акимов Н. П. О постановке «Гамлета» в театре им. Вахтангова // Театральное наследие / Под ред. С. Л. Цимбала. Сост. и комм. В. М. Миронова: В 2 кн.. — Л.: Искусство, 1978. — Т. 2. О режиссуре. Режиссерские экспликации и заметки. — С. 139. — 287 с.
  22. Гаевский В. М. Флейта Гамлета: Образы современного театра / Ред. С. К. Никулин. — М.: Союзтеатр», 1990. — С. 118. — 352 с.
  23. [www.w-shakespeare.ru/library/nikolaev-shekspir-enciklopediya318.html Шекспир. Энциклопедия] / Николаев В. Д.. — М.: Алгоритм, Эксмо, 2007. — ISBN 5-9265-0253-5.
  24. [www.imdb.com/name/nm0605059/ Terence Morgan]. Internet Movie Database. Проверено 22 апреля 2016.
  25. [www.imdb.com/name/nm0646260/?ref_=tt_cl_t8 Stepan Oleksenko]. Internet Movie Database. Проверено 22 апреля 2016.
  26. [www.imdb.com/name/nm0662511/ Nathaniel Parker]. Internet Movie Database. Проверено 22 апреля 2016.
  27. [www.imdb.com/name/nm0540585/ Michael Maloney]. Internet Movie Database. Проверено 22 апреля 2016.

Литература

Отрывок, характеризующий Лаэрт (персонаж)

Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можно было признать за орудия.
«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями.
– Ох! достанется гусарам! – говорил Несвицкий, – не дальше картечного выстрела теперь.
– Напрасно он так много людей повел, – сказал свитский офицер.
– И в самом деле, – сказал Несвицкий. – Тут бы двух молодцов послать, всё равно бы.
– Ах, ваше сиятельство, – вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё с своею наивною манерой, из за которой нельзя было догадаться, серьезно ли, что он говорит, или нет. – Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а нам то кто же Владимира с бантом даст? А так то, хоть и поколотят, да можно эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает.
– Ну, – сказал свитский офицер, – это картечь!
Он показывал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно отъезжали.
На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, показался четвертый. Два звука, один за другим, и третий.
– О, ох! – охнул Несвицкий, как будто от жгучей боли, хватая за руку свитского офицера. – Посмотрите, упал один, упал, упал!
– Два, кажется?
– Был бы я царь, никогда бы не воевал, – сказал Несвицкий, отворачиваясь.
Французские орудия опять поспешно заряжали. Пехота в синих капотах бегом двинулась к мосту. Опять, но в разных промежутках, показались дымки, и защелкала и затрещала картечь по мосту. Но в этот раз Несвицкий не мог видеть того, что делалось на мосту. С моста поднялся густой дым. Гусары успели зажечь мост, и французские батареи стреляли по ним уже не для того, чтобы помешать, а для того, что орудия были наведены и было по ком стрелять.
– Французы успели сделать три картечные выстрела, прежде чем гусары вернулись к коноводам. Два залпа были сделаны неверно, и картечь всю перенесло, но зато последний выстрел попал в середину кучки гусар и повалил троих.
Ростов, озабоченный своими отношениями к Богданычу, остановился на мосту, не зная, что ему делать. Рубить (как он всегда воображал себе сражение) было некого, помогать в зажжении моста он тоже не мог, потому что не взял с собою, как другие солдаты, жгута соломы. Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на перилы. Ростов побежал к нему вместе с другими. Опять закричал кто то: «Носилки!». Гусара подхватили четыре человека и стали поднимать.
– Оооо!… Бросьте, ради Христа, – закричал раненый; но его всё таки подняли и положили.
Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково глянцовито блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса… там тихо, счастливо… «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я только был там, – думал Ростов. – Во мне одном и в этом солнце так много счастия, а тут… стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность… Вот опять кричат что то, и опять все побежали куда то назад, и я бегу с ними, и вот она, вот она, смерть, надо мной, вокруг меня… Мгновенье – и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья»…
В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и жизни – всё слилось в одно болезненно тревожное впечатление.
«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г'аботали! А г'абота сквег'ная! Атака – любезное дело, г'убай в песи, а тут, чог'т знает что, бьют как в мишень.
И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера.
«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое испытал в первый раз необстреленный юнкер.
– Вот вам реляция и будет, – сказал Жерков, – глядишь, и меня в подпоручики произведут.
– Доложите князу, что я мост зажигал, – сказал полковник торжественно и весело.
– А коли про потерю спросят?
– Пустячок! – пробасил полковник, – два гусара ранено, и один наповал , – сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно отрубая красивое слово наповал .


Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.
28 го октября Кутузов с армией перешел на левый берег Дуная и в первый раз остановился, положив Дунай между собой и главными силами французов. 30 го он атаковал находившуюся на левом берегу Дуная дивизию Мортье и разбил ее. В этом деле в первый раз взяты трофеи: знамя, орудия и два неприятельские генерала. В первый раз после двухнедельного отступления русские войска остановились и после борьбы не только удержали поле сражения, но прогнали французов. Несмотря на то, что войска были раздеты, изнурены, на одну треть ослаблены отсталыми, ранеными, убитыми и больными; несмотря на то, что на той стороне Дуная были оставлены больные и раненые с письмом Кутузова, поручавшим их человеколюбию неприятеля; несмотря на то, что большие госпитали и дома в Кремсе, обращенные в лазареты, не могли уже вмещать в себе всех больных и раненых, – несмотря на всё это, остановка при Кремсе и победа над Мортье значительно подняли дух войска. Во всей армии и в главной квартире ходили самые радостные, хотя и несправедливые слухи о мнимом приближении колонн из России, о какой то победе, одержанной австрийцами, и об отступлении испуганного Бонапарта.
Князь Андрей находился во время сражения при убитом в этом деле австрийском генерале Шмите. Под ним была ранена лошадь, и сам он был слегка оцарапан в руку пулей. В знак особой милости главнокомандующего он был послан с известием об этой победе к австрийскому двору, находившемуся уже не в Вене, которой угрожали французские войска, а в Брюнне. В ночь сражения, взволнованный, но не усталый(несмотря на свое несильное на вид сложение, князь Андрей мог переносить физическую усталость гораздо лучше самых сильных людей), верхом приехав с донесением от Дохтурова в Кремс к Кутузову, князь Андрей был в ту же ночь отправлен курьером в Брюнн. Отправление курьером, кроме наград, означало важный шаг к повышению.
Ночь была темная, звездная; дорога чернелась между белевшим снегом, выпавшим накануне, в день сражения. То перебирая впечатления прошедшего сражения, то радостно воображая впечатление, которое он произведет известием о победе, вспоминая проводы главнокомандующего и товарищей, князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением победы. То ему начинало представляться, что русские бегут, что он сам убит; но он поспешно просыпался, со счастием как будто вновь узнавал, что ничего этого не было, и что, напротив, французы бежали. Он снова вспоминал все подробности победы, свое спокойное мужество во время сражения и, успокоившись, задремывал… После темной звездной ночи наступило яркое, веселое утро. Снег таял на солнце, лошади быстро скакали, и безразлично вправе и влеве проходили новые разнообразные леса, поля, деревни.
На одной из станций он обогнал обоз русских раненых. Русский офицер, ведший транспорт, развалясь на передней телеге, что то кричал, ругая грубыми словами солдата. В длинных немецких форшпанах тряслось по каменистой дороге по шести и более бледных, перевязанных и грязных раненых. Некоторые из них говорили (он слышал русский говор), другие ели хлеб, самые тяжелые молча, с кротким и болезненным детским участием, смотрели на скачущего мимо их курьера.
Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. «Позавчера на Дунаю», отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал солдату три золотых.
– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.