Ла-Гард (Изер)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Ла-Гард
La Garde
Страна
Франция
Регион
Рона — Альпы
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Pierre Gandit
Площадь
9,09 км²
Высота центра
1859 м
Население
66 человек (1999)
Плотность
7,26 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
38520
Код INSEE
38177
Показать/скрыть карты

Ла-Гард (фр. La Garde) — коммуна во Франции, находится в регионе Рона — Альпы. Департамент коммуны — Изер. Входит в состав кантона Ле-Бур-д’Уазан. Округ коммуны — Гренобль[1].

Код INSEE коммуны — 38177. Население коммуны на 1999 год составляло 66 человек. Населённый пункт находится на высоте от 715 до 1859 метров над уровнем моря. Муниципалитет расположен на расстоянии около 510 км юго-восточнее Парижа, 125 км юго-восточнее Лиона, 29 км юго-восточнее Гренобля.[2] Мэр коммуны — Pierre Gandit, мандат действует на протяжении 20012008 гг.

Динамика населения (INSEE [3]): <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.8)
 id:darkgrey  value:gray(0.6)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.9,0.72,0.5)

ImageSize = width:360 height:360 PlotArea = left:50 bottom:30 top:20 right:10 DateFormat = x.y Period = from:0 till:150 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:50 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:10 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1962 text:1962
 bar:1968 text:1968
 bar:1975 text:1975
 bar:1982 text:1982
 bar:1990 text:1990
 bar:1999 text:1999

PlotData=

 color:barra width:15 align:left
 bar:1962 from:0 till:112
 bar:1968 from:0 till:82
 bar:1975 from:0 till:72
 bar:1982 from:0 till:64
 bar:1990 from:0 till:52
 bar:1999 from:0 till:66

</timeline>



См. также

Напишите отзыв о статье "Ла-Гард (Изер)"

Примечания

  1. [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=38&codecom=177 Фактические данные национального института статистики  (фр.)]
  2. Физические расстояния рассчитаны по координатам муниципалитетов
  3. [www.recensement.insee.fr/searchResults.action?zoneSearchField=&codeZone=38177-COM Население Ла-Гард на сайте национального института статистики и экономических исследований Франции  (фр.)]

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=38&codecom=177 Общие данные о коммуне Ла-Гард]  (фр.)


Отрывок, характеризующий Ла-Гард (Изер)

– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]