Ла-Гарроча
Поделись знанием:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
исп. La Garrotxa | ||
Комарка Испании (АЕ 3-го уровня) | ||
| ||
кат. La Garrotxa | ||
Страна | ||
---|---|---|
Автономное сообщество | ||
Провинция | ||
Адм. центр | ||
Муниципалитеты |
21 | |
Население |
59 286 чел. | |
• процент от населения Каталонии — 0,74 % | ||
Плотность |
80,6 чел/км² | |
Названия жителей |
Garrotxí/ina | |
Площадь |
735,4 км² | |
• процент от площади Каталонии — 2,29 % | ||
[www.infogarrotxa.com/ www.infogarrotxa.com/] |
Ла Гарроча (исп. La Garrocha, кат. La Garrotxa) — район (комарка) в Испании, входит в провинцию Жирона в составе автономного сообщества Каталония.
Муниципалитеты
- Аржелагер
- Безалу
- Беуда
- Кастельфольит-де-ла-Рока
- Майя-де-Монкал
- Мьерес
- Монтагут-и-Ош
- Олот
- Лес-Планес-д’Остолес
- Презес
- Риудаура
- Салес-де-Льерка
- Сант-Аниол-де-Финестрес
- Сан-Фелиу-де-Пальеролс
- Сан-Ферриол
- Сан-Жауме-де-Льерка
- Сан-Жоан-лес-Фонс
- Санта-Пау
- Тортелья
- Ла-Валь-д’эн-Бас
- Ла-Валь-де-Бианья
|
Напишите отзыв о статье "Ла-Гарроча"
Отрывок, характеризующий Ла-Гарроча
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.