Ла-Капель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Ла-Капель
La Capelle
Герб
Страна
Франция
Регион
Пикардия
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр

Ги Мересс

2014-2020
Площадь
12,26 км²
Население
1 823 человек (2012)
Плотность
149 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
02260
Код INSEE
02141
Показать/скрыть карты

Ла-Капель (фр. La Capelle) — коммуна на севере Франции, регион Пикардия, департамент Эна, округ Вервен, кантон Вервен. Расположена в 53 км к северо-востоку от Лана и 55 км к юго-востоку от Валансьена, в 19 км от границы с Бельгией. Через город проходит национальная автомагистраль N2.

Население (2012) — 1 823 человека.





Достопримечательности

Церковь Сент-Гримони 80-х годов XIX века в стиле эклектика. Архитектором церкви был знаменитый Шарль Гарнье, создатель знаменитой парижской Оперы.

Население

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=02141 INSEE])
1962196819751982199019992012
2019206521962123214920071823

Экономика

Уровень безработицы (2011 год) - 19,4 % (Франция в целом — 12,8 %, департамент Эна — 15,9 %).
Среднегодовой доход на 1 человека, евро (2011 год) - 17 734 (Франция в целом — 25 140, департамент Эна — 21 148).

В 2010 году среди 1142 человек трудоспособного возраста (15-64 лет) 787 были экономически активными, 355 — неактивными (показатель активности — 68,9 %, в 1999 году было 67,7 %). Из 787 активных жителей работали 634 человека (337 мужчин и 297 женщин), безработных было 153 (76 мужчин и 77 женщин). Среди 355 неактивных 93 человека были учениками или студентами, 124 — пенсионерами, 138 были неактивными по другим причинам[1].

Администрация

Пост мэра Ла-Капеля с 2001 года занимает Ги Мересс (Guy Méresse). На муниципальных выборах 2014 года возглавляемый им правый список одержал победу в 1-м туре, получив 52,00 % голосов.

Напишите отзыв о статье "Ла-Капель"

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/themes/comparateur.asp?codgeo=COM-02141 Национальный институт статистики]

Примечания

  1. [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=base-cc-emploi-pop-active-2010 Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). INSEE. Проверено 14 мая 2014. (приближённые данные, в 1999 году временная занятость учтена частично)

См. также

Отрывок, характеризующий Ла-Капель

– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.