Ла-Капель (кантон)
фр. La Capelle. | |
Кантон Франции (АЕ 3-го уровня) | |
Страна | |
---|---|
Регион | |
Департамент | |
Округ | |
Центр | |
Включает коммун |
18 |
Население (2010) |
8106 чел. |
Плотность |
42,07 чел/км² |
Площадь |
192,68 км² |
Часовой пояс | |
Код кантона INSEE |
0205 |
Примечания: Площадь указана на основании данных Французского Земельного кадастра, которые не включают эстуарии, озёра, пруды и ледники площадью больше 1 км². |
Ла-Капель (фр. La Capelle) — упраздненный кантон во Франции, регион Пикардия. Департамент кантона — Эна. Входил в состав округа Вервен. Население кантона на 2010 год составляло 8 106 человек.
Код INSEE кантона 0205. Всего в кантон Ла-Капель входили 18 коммун, из них главной коммуной являлась Ла-Капель.
Содержание
Коммуны кантона
В состав кантона входили коммуны (население по данным [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=02&annee=2010#pop_can Национального института статистики] за 2010 г.):
- Англанкур — население 118 чел.
- Бюиронфос — население 1 189 чел.
- Жерньи — население 152 чел.
- Клерфонтен — население 569 чел.
- Крюпийи — население 66 чел.
- Ла-Капель — население 1 853 чел.
- Ла-Фламангри — население 1 102 чел.
- Лерзи — население 219 чел.
- Люзуар — население 290 чел.
- Паплё — население 108 чел.
- Роккиньи — население 393 чел.
- Сомрон — население 136 чел.
- Сорбе — население 272 чел.
- Фонтенель — население 289 чел.
- Фруадестре — население 208 чел.
- Шиньи — население 155 чел.
- Эрлуа — население 92 чел.
- Этреопон — население 895 чел.
Экономика
Структура занятости населения [1]:
- сельское хозяйство — 12,5 %
- промышленность — 16,5 %
- строительство — 8,9 %
- торговля, транспорт и сфера услуг — 34,0 %
- государственные и муниципальные службы — 28,1 %
Политика
На президентских выборах 2012 г. жители кантона отдали в 1-м туре 30,2 % голосов Марин Ле Пен против 28,5 % у Николя Саркози и 22,7 % у Франсуа Олланда, во 2-м туре в кантоне победил Саркози, получивший 55,7 % (2007 г. 1 тур: Саркози — 30,6 %, Жан-Мари Ле Пен — 20,3 %; 2 тур: Саркози — 59,2 %). На выборах в Национальное собрание в 2012 г. по 3-му избирательному округу департамента Эна они поддержали своего представителя в Генеральном совете департамента Эна, кандидата партии Союз за народное движение Фредерика Мёра, получившего 52,4 % голосов в 1-м туре и 63,3 % голосов - во 2-м туре.
Кандидат | Партия | % голосов | |
---|---|---|---|
Фредерик Мёра | Союз за народное движение | 55,62 | |
Фрасуаза Фреш | Национальный фронт | 23,83 | |
Бернар Кеваль | Левая партия | 13,49 | |
Дидье Кольпен | Прочие левые | 7,06 |
Кандидат | Партия | % голосов | |
---|---|---|---|
Фредерик Мёра | Союз за народное движение | 43,95 | |
Анри Броссье | Социалистическая партия | 38,95 | |
Франсуаза Делае | Национальный фронт | 17,10 |
См. также
Напишите отзыв о статье "Ла-Капель (кантон)"
Ссылки
- ↑ [www.insee.fr/fr/bases-de-donnees/esl/comparateur.asp?codgeo=cv-0205 Национальный институт статистики]
- ↑ [www.interieur.gouv.fr/Elections/Les-resultats/Cantonales/elecresult__cantonales_2011/(path)/cantonales_2011/002/00205.html Результаты кантональных выборов 2011 года]
- ↑ [www.interieur.gouv.fr/Elections/Les-resultats/Cantonales/elecresult__cantonales_2004/(path)/cantonales_2004/002/canton05.html Результаты кантональных выборов 2004 года]
Отрывок, характеризующий Ла-Капель (кантон)
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.