Ла-Навидад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Населённый пункт
Ла-Навидад
La Navidad

Ла-Навидад — укрепленное поселение, основанное Христофором Колумбом и его командой в нынешней республике Гаити в 1492 из останков испанского судна Санта-Мария. Поселение было уничтожено через год.





Строительство Ла-Навидад

Услышав от Гуанагарикса, одного из пяти касиков острова Гаити, что на острове есть много золота, Колумб решил оставить команду потерпевшего крушения корабля для основания нового поселения и сбора обещанного золота. Для этого он приказал обеспечить материалами с разобранного судна строительство маленькой крепости[1].

«Я приказал построить башню, крепость и большой подвал, не по необходимости из-за местных, — писал он в журнале. — Я уверен, что мои люди способны покорить весь остров… ведь население голое, без оружия и очень трусливое»[2].

Колумб назвал поселение «Ла-Навидад» (с исп. — «Рождество»), поскольку оно было основано в Рождество. Он назначил Диего де Арана, кузена главы Кордовы, управлять поселением.

В пятницу 4 января 1493 Колумб вышел в плавание на «Нинье» в поисках «Пинты», которая была под командованием Мартина Алонсо Пинсона и исчезла шесть недель назад. Утром воскресенья 6 января 1493 пропавшая «Пинта» была обнаружена восточнее, после чего флот вернулся в поселение, чтобы подготовить людей и припасы к обратному путешествию в Испанию.

Последующие годы

Когда Колумб вернулся из Испании во время второго путешествия 27 ноября 1493, он прибыл в надежде увидеть шумную деревеньку. Однако, когда он высадился на берег, он увидел 11 тел своих людей на пляже и обнаружил, что поселение Ла-Навидад было уничтожено. Жившие недалеко таины сообщили ему, что испанские поселенцы жестоко обращались с местными индейцами, за что те отомстили, убив их всех.

Колумб решил построить новое поселение намного восточнее, что в сегодняшней Доминиканской Республике и назвал его Ла-Изабелла в честь королевы Изабеллы.

Повторное открытие

После того, как Колумб уплыл во второй раз, это место было забыто почти на 500 лет, вплоть до того, как гаитянский фермер привел доктора Уильяма Ходжеса к этому месту в 1977. Ходжес, археолог-любитель и американский медицинский доброволец, получил разрешение от гаитянского правительства раскопать часть болотистой земли размером с теннисный корт. Там он и его помощники нашли некоторые предметы из Ла-Навидад[3].

См. также

  • Винланд — доколумбово поселение европейцев в Северной Америке.

Напишите отзыв о статье "Ла-Навидад"

Примечания

  1. Maclean, Frances. [www.smithsonianmag.com/history-archaeology/fort-of-columbus-200801.html The Lost Fort of Columbus]. Smithsonian Magazine (January, 2008). Проверено 24 января 2008. [www.webcitation.org/61BPbQ1WB Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  2. Columbus Christopher. Diario de Colón; libro de la primera navegación y descubrimiento de las Indias.. — Madrid.
  3. [www.nytimes.com/1985/08/27/science/columbus-s-lost-town-new-evidence-is-found.html?sec=health Article on «The New York Times»]

Отрывок, характеризующий Ла-Навидад

Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…