Ла Мот Ле Вайе, Франсуа де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франсуа де Ла Мот Ле Вайе
фр. François de La Mothe Le Vayer
Дата рождения:

1588(1588)

Место рождения:

Париж, Франция

Дата смерти:

9 мая 1672(1672-05-09)

Место смерти:

Париж, Франция

Язык произведений:

французский

Франсуа де Ла Мот Ле Вайе (фр. François de La Mothe Le Vayer; также встречается написание его фамилии на русском языке как Ламот-ле-Вайе, Ламот Левейе, Ламот-Левайе или Ламотт-Левайе; 1588, Париж9 мая 1672, там же) — французский писатель и философ.

В 1640 за этюд: «L’Instruction du Dauphin» принят во Французскую академию и назначен воспитателем молодого Людовика XIV. Наиболее известные из его трудов: «La Contrariété d’humeur entre la nation française et l’espagnole» (1636); «L’Héxaméron rustique» (Амстердам, 1671); «Quatre Dialogues faits à l’imitation des anciens» (1671).

Ла Мот Ле Вайе — представитель скептицизма во Франции; его философия — нечто среднее между философиями Монтеня и Бейля. Ла Мот Ле Вайе имел обширные познания в истории, географии и литературе, которыми пользовался в стиле Монтеня; его диалектика воспроизводит Секста Эмпирика, которым он увлекался. В его пирронизме нет ни горечи, ни сарказма; единственным практическим выводом его философии было стремление достигнуть счастья путём индифферентизма.



Цитаты

  • «Хорошая мысль, откуда бы ни была взята, гораздо лучше, чем собственная глупая, не в обиду будь сказано тем, что находят всё в себе самих, не прибегая ни к кому.»

Напишите отзыв о статье "Ла Мот Ле Вайе, Франсуа де"

Литература

  • Etienne, «Essai sur La Mothe le Vayer» (П., 1849).
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Отрывок, характеризующий Ла Мот Ле Вайе, Франсуа де

На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.