Ла Пира, Джорджо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джорджо Ла Пира
Giorgio La Pira
Дата рождения:

9 января 1904(1904-01-09)

Место рождения:

Поццалло, провинция Рагуза, Сицилия

Дата смерти:

5 ноября 1977(1977-11-05) (73 года)

Место смерти:

Флоренция

Гражданство:

Италия Италия

Образование:

Флорентийский университет

Вероисповедание:

католик

Партия:

ХДП

Род деятельности:

политика

Отец:

Гаэтано Ла Пира

Мать:

Анджела Оккипинти

Джорджо Ла Пира (итал. Giorgio La Pira; 9 января 1904, Поццалло, Рагуза, Сицилия — 5 ноября 1977, Флоренция) — итальянский политик, мэр Флоренции (1951—1957, 1960—1964).





Биография

Родился в Поццалло (провинция Рагуза на Сицилии) в семье Гаэтано Ла Пира и Анджелы Оккипинти (Angela Occhipinti), старший из шестерых детей. В 1914—1922 годах жил и учился в Мессине — в 1921 году получил среднее специальное образование в бухгалтерии, в 1922 году сдал экзамены по программе классического лицея[it] и поступил на юридический факультет Мессинского университета[1]. В 1926 году переехал во Флоренцию вслед за своим научным руководителем, профессором Эмилио Бетти, в 1933 году защитил диплом по римскому праву. В 1934 году получил кафедру римского права во Флорентийском университете, основал организацию Messa di San Procolo для материальной и духовной помощи бедным. В 1939 году Ла Пира основал журнал Principi, закрытый фашистскими властями, в 1943 году скрывался от полиции в окрестностях Сиены, затем в Риме, в 1945 году избран депутатом Учредительного собрания, в 1949 году стал статс-секретарём Министерства труда. В 1951 и 1956 годах избирался мэром Флоренции, в 1958 году избран в Палату депутатов. В 1959 году Ла Пира совершил поездку в Москву, где выступал перед депутатами Верховного Совета СССР. В 1960—1964 годах вновь был мэром Флоренции, возглавляя левоцентристскую коалицию, в 1965 году совершил поездку в Ханой, добиваясь прекращения Вьетнамской войны. В 1967—1975 годах Ла Пира возглавлял Всемирную федерацию объединённых городов, в 1976 году — вновь избран в Палату депутатов. Умер 5 ноября 1977 года во Флоренции[2].

Взгляды

Ещё на Сицилии Ла Пира подружился с Сальваторе Квазимодо и Сальваторе Пульятти[it], восхищался творчеством Габриэле Д’Аннунцио, читал русских писателей, в том числе Достоевского. В 1921—1922 годах Ла Пира пережил тяжёлый духовный кризис, который подтолкнул его к религиозным поискам. Он горячо принял «Историю Христа» Джованни Папини, читал «Деяния» Мориса Блонделя, а также таких классических французских философов, как Блез Паскаль и Шатобриан. Большую роль в ознакомлении Ла Пира с христианской традицией сыграл священник дон Мариано, брат преподавателя Джорджо в Мессинском университете, профессора Рамполло. На Пасху 1924 года Ла Пира впервые причастился, и позднее считал именно этот эпизод моментом своего «обращения». Большое влияние на него также оказали координатор Конгрегации приютов[it] иезуит С. Галло и ассистент Итальянской католической университетской федерации (FUCI) монсиньор Бенсайя. В 1925 году Ла Пира вступил в Мирское братство Святого Доминика[it] — подразделение «Доминиканской семьи»[it] наряду с монашеским орденом[1].

Наследие

Ла Пира входил в подкомиссию по вопросам прав и обязанностей граждан «комиссии семидесяти пяти» Учредительного собрания и участвовал в выработке текста республиканской Конституции, в том числе добиваясь упоминания имени Божьего в преамбуле. На основе исторического компромисса Ла Пира с Пальмиро Тольятти был согласован текст 7-й статьи Конституции о статусе католической церкви[1].

Роль Джорджо Ла Пира как миротворца получила широкое признание. Он встречался с Н. С. Хрущёвым, Джоном Кеннеди, Насером и Шарлем де Голлем, переписывался с организацией «Сёстры уединения» (Sisters of Seclusion)[3]. Наследие Ла Пира сохранялось годы после его смерти — в 1984 году Москву посетила многочисленная делегация итальянских католиков, представлявших молодёжную организацию «Друзья Джорджо Ла Пиры»[4]. Имя Джорджо Ла Пира носят улицы во Флоренции, в Рагузе, Бари.

9 января 1986 года архиепископ Флоренции кардинал Пьованелли официально провозгласил в базилике Святого Марка начало процедуры беатификации Джорджо Ла Пира. 4 апреля 2005 года архиепископ Флоренции кардинал Антонелли объявил о завершении сбора свидетельств в пользу беатификации и канонизации Ла Пира и об отправке собранных документов в Конгрегацию по канонизации святых. 5 ноября 2007 года по инициативе этой Конгрегации останки Джорджо Ла Пира были перенесены в базилику Святого Марка, при этом торжественную службу проводил префект Конгрегации кардинал Сарайва Мартинш[5].

Напишите отзыв о статье "Ла Пира, Джорджо"

Примечания

  1. 1 2 3 Bruna Bocchini Camaiani. [www.treccani.it/enciclopedia/giorgio-la-pira_(Dizionario-Biografico)/ LA PIRA, Giorgio] (итал.). Dizionario Biografico degli Italiani - Volume 63. Treccani (2004). Проверено 28 октября 2014.
  2. [www.giorgiolapira.org/?q=content/la-vita-sintesi La vita in sintesi] (итал.). Sito della Fondazione LaPira. Проверено 28 октября 2014.
  3. [books.google.ru/books?id=hafLHZgZtt4C&pg=PA767&dq=Giorgio+La+Pira&hl=ru&sa=X&ei=le5PVNSUGOfnyQPejoLwCw&ved=0CDEQ6AEwAw#v=onepage&q=Giorgio%20La%20Pira&f=false Europe Since 1945: An Encyclopedia]. — Taylor & Francis, 2001. — Vol. 2. — P. 767.
  4. [books.google.ru/books?id=Ux7ZAAAAMAAJ&q=%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%BE+%D0%9B%D0%B0+%D0%9F%D0%B8%D1%80%D0%B0&dq=%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6%D0%BE+%D0%9B%D0%B0+%D0%9F%D0%B8%D1%80%D0%B0&hl=ru&sa=X&ei=aPZPVO2TMIXmyQPAsYGgCg&ved=0CBsQ6AEwAA Визит делегации "Друзья Джорджо Ла Пиры"] // ЖМП. — 1985. — С. 53-54.
  5. [www.giorgiolapira.org/?q=content/scheda-biografica Scheda biografica] (итал.). Sito della Fondazione LaPira. Проверено 29 октября 2014.

Литература

  • [books.google.ru/books?id=Gh0FyFgi-ioC&printsec=frontcover&dq=Giorgio+La+Pira&hl=ru&sa=X&ei=le5PVNSUGOfnyQPejoLwCw&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=Giorgio%20La%20Pira&f=false Giorgio La Pira e la vocazione di Israele] / L. Marini. — Giunti Editore, 2005. — 240 p. — ISBN 9788809039070.
  • [books.google.it/books?id=1mVHXWSrdLUC&printsec=frontcover&dq=Giorgio+La+Pira+e+la+Russia&hl=it&sa=X&ved=0CCEQ6AEwAGoVChMI0fmfxoHlxgIVac9yCh3JrwHS#v=onepage&q=Giorgio%20La%20Pira%20e%20la%20Russia&f=false Giorgio La Pira e la Russia] / Marcello Garzaniti, Maria Lucia Tonini. — Taylor & Francis, 2005. — 312 p. — ISBN 9788809039063.
  • Doni R. [books.google.ru/books?id=eAzZQSpvd70C&pg=PA108&dq=Giorgio+La+Pira&hl=ru&sa=X&ei=le5PVNSUGOfnyQPejoLwCw&ved=0CCoQ6AEwAg#v=onepage&q=Giorgio%20La%20Pira&f=false Giorgio La Pira: profeta di dialogo e di pace]. — Paoline, 2004. — 218 p. — ISBN 9788831527156.

Ссылки

  • [www.chiesacattolica.it/pls/cci_new_v3/v3_s2ew_consultazione.mostra_pagina?id_pagina=3294 Giorgio La Pira] (итал.). chiesacattolica.it. Проверено 28 октября 2014.
  • Filippo Gentiloni. [www.treccani.it/enciclopedia/giorgio-la-pira_(Enciclopedia-Italiana)/ LA PIRA, Giorgio] (итал.). Enciclopedia Italiana - V Appendice. Treccani (1993). Проверено 28 октября 2014.
  • Ugo De Siervo. [www.treccani.it/enciclopedia/giorgio-la-pira_(Il-Contributo-italiano-alla-storia-del-Pensiero:-Diritto)/ LA PIRA, Giorgio] (итал.). Il Contributo italiano alla storia del Pensiero – Diritto. Treccani (2012). Проверено 28 октября 2014.
  • [www.treccani.it/enciclopedia/giorgio-la-pira_(Dizionario-di-Storia)/ LA PIRA, Giorgio] (итал.). Dizionario di Storia. Treccani (2010). Проверено 28 октября 2014.

Отрывок, характеризующий Ла Пира, Джорджо

– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.