Ла Спина, Грей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Грей Ла Спина
Greye La Spina
Дата рождения:

10 июля 1880(1880-07-10)

Дата смерти:

9 июля 1969(1969-07-09) (88 лет)

Гражданство:

США США

Род деятельности:

Писательница, драматург

Годы творчества:

1919—1965

Жанр:

Литература ужасов

Язык произведений:

Английский

Гре́й Ла Спи́на (англ. Greye La Spina; 10 июля 1880 — 9 июля 1969) — американская писательница в жанре литературы ужасов, создательница более сотни рассказов, романов и одноактных пьес. Настоящее имя (в девичестве) — Фанни Грей Брэгг.

Её рассказы появлялись в популярных американских журналах Metropolitan, Black Mask, Action Stories, Ten-Story Book, The Thrill Book, Weird Tales, Modern Marriage, Top-Notch Magazine, All-Story, Photoplay и во многих других подобных журналах.





Биография

Фанни Грей Брэгг родилась 10 июля 1880 года в Уэйкфилде, Массачусетс, в семье методистского священника. В 1898 году вышла замуж за Ральфа Гейслера, родила дочь Селию (1900). На следующий год её муж умер. В 1910 году вторично вышла замуж за барона Роберта Ла Спина, итальянского аристократа.

Первый рассказ Грей Ла Спины «Волк в степи» был продан журналу Thrill Book в 1919 году. В 1921 году она заняла второе место на конкурсе коротких рассказов в журнале Photoplay. Первая книга Ла Спины — роман «Нашествие из Тьмы» (англ. Invaders from the Dark, 1925), опубликована издательством Arkham House в 1960 году[1].

Избранные произведения

Напишите отзыв о статье "Ла Спина, Грей"

Ссылки

  • Barrett, Mike. «Weaver of Weird Tales: Greye La Spina» in his Doors to Elsewhere. Cheadle, Staffordshire, UK: Alchemy Press, 2013, pp. 45–61.
  • Ruber, Peter (2000). Arkham's Masters of Horror. Sauk City, WI: Arkham House. pp. 224–228. ISBN 0-87054-177-3.

Источники

  1. [fantlab.ru/edition139354 Greye La Spina, «Invaders from the Dark».] Sauk City, Wisconsin: Arkham House, 1960 г. Тираж: 1559 экз. ISBN отсутствует
  2. [fantlab.ru/edition123833 Антология «Тварь среди водорослей»]. Самиздат. Составитель: Александр Сорочан. оПУС М, 2014 г. (апрель). Серия: Книга чудес. Тираж: 50 экз. ISBN в издании не указан

Отрывок, характеризующий Ла Спина, Грей

Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.
– Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, – сказал один. – Лазарева видел?
– Видел.
– Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
– Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
– Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
– Чудо как хорошо, прелесть!
– Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
– Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
– Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
– Ты зайдешь?
– Да, зайду.
Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.