Лгапиркент

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Покинутое село
Лгапиркент
лезг. Лгар
Страна
Россия
Субъект Федерации
Дагестан
Муниципальный район
Координаты
Высота центра
2173 м
Население
0 человек
Национальный состав
Конфессиональный состав
Часовой пояс
Автомобильный код
05
Показать/скрыть карты

Лгапиркент (лезг. Лгар) — покинутое село в Ахтынском районе Дагестана.





География

Село Лгапиркент расположено в восточной части Ахтынского района, на северо-западном склоне Шалбуздагского хребта. Расположен в 14 километрах от районного центра Ахты.[1]

История

С XVI века по 1839 год село входило в Докузпаринское вольное общество. В 1839 году вошло в состав Российской империи. Относилось к Докузпаринскому наибству Самурского округа Дагестанской области. Вместе с сёлами Храх и Ухул образовало Ухульское сельское общество. В 1929 году был включён в состав новообразованного Ахтынского района ДАССР. Вместе с сёлами Храх и Ухул образовал Ухульский сельсовет.[1] В 1960-е годы жители села были переселены на равнину.

Население

До переселения в селе Лгапиркент жили лезгины, мусульмане-сунниты. В 1869 году в селе проживало 463 человека, из них мужчины - 255, женщин 208. Село состояло из 79 дымов.[2] В 1886 году в селе проживало 598 человек.[3]

Этимология

По поводу происхождения названия села существует версия, что в старину из Сирии пришёл человек по имени Сулейман, который до старости лет пас стадо лгапиркентцев. Когда он умер, сельчане подготовили могилу и хотели его похоронить. Вдруг, откуда ни возьмись, прилетели голуби и на глазах у всех унесли его тело на гору Шалбуздаг, где старец и был похоронен. После этого, по преданию, село получило название Лгапиркент, то есть село, где имеется «пир» – святилище.[1]

Напишите отзыв о статье "Лгапиркент"

Примечания

  1. 1 2 3 [ahtymo.ru/sela-ruiny Сёла-руины — Официальный сайт муниципального образования «Ахтынский район»]
  2. [apsnyteka.org/file/Voronov_N_I_Sbornik_statisticheskih_svedeniy_o_Kavkaze.pdf Н. И. Воронов "Сборник статистических сведений о Кавказе Том I"]
  3. [www.ethno-kavkaz.narod.ru/dokuzpara1886.html Население Докузпаринского наибства Самурского округа по сёлам в 1886 году]

Ссылки

  • [www.www.geographic.org/geographic_names/name.php?uni=6617825&fid=5246&c=russia Geographic Names - Лгапиркент]
  • [www.fallingrain.com/world/RS/17/Lgapirkent.html Географическая характеристика Лгапиркента]
  • [www.mapcarta.com/13513786 Лгапиркент на сайте Mapcarta.com]

Отрывок, характеризующий Лгапиркент

– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.