Лебедев, Алексей Иванович (футболист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алексей Лебедев
Общая информация
Полное имя Алексей Иванович Лебедев
Родился 30 марта 1913(1913-03-30)
Симбирск, Российская империя
Умер 1997(1997)
Санкт-Петербург, Россия
Гражданство СССР СССР
Позиция полузащитник
Карьера
Клубная карьера*
1938 Зенит (Ленинград) 7 (0)
1939—1941 Зенит (Ленинград) 19 (0)
1942 Зенит (Москва)
1945 Зенит (Свердловск)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.


Алексей Иванович Лебедев (30 марта 1913, Симбирск, Российская империя — сентябрь 1997, Заячий Ремиз, Старый Петергоф, Санкт-Петербург[1]) — советский футболист, полузащитник.





Биография

В сезоне 1938 года выступал в группе «А» чемпионата СССР в составе ленинградского «Зенита» (бывший «Большевик»). Затем перешёл в «Сталинец», в котором играл до 1941 года. Во время Великой Отечественной войны играл за московский «Зенит» в чемпионате города. В 1945 году — в составе «Зенита» Свердловск во второй группе[2].

Достижения

Напишите отзыв о статье "Лебедев, Алексей Иванович (футболист)"

Примечания

  1. Ю. Лукосяк. «Кто есть кто в петербургском футболе», 2011, с. 149
  2. [footbook.ru/index.php?type=3&pid=5845 footbook.ru]

Ссылки

  • [www.zenit-history.ru/sezony/56-igroki-l/306-lebedev-aleksej-ivanovich На сайте zenit-history]
  • [footballfacts.ru/players/106769-lebedev-aleksej-ivanovich Профиль на сайте FootballFacts.ru]


Отрывок, характеризующий Лебедев, Алексей Иванович (футболист)

И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.