Леви, Примо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Примо Леви
Primo Levi
Место рождения:

Турин, Королевство Италия

Место смерти:

Турин, Италия

Гражданство:

Италия

Род деятельности:

прозаик, переводчик, поэт, эссеист

Годы творчества:

1947—1986

Жанр:

автобиография, эссе, роман, новелла

Язык произведений:

итальянский

Дебют:

Se questo è un uomo (1947)

Премии:

Премия Кампьелло (1963, 1982);
Премия Стрега (1979);
Премия Виареджо (1982)

Примо Леви (итал. Primo Levi, 31 июля 1919, Турин11 апреля 1987, там же) — итальянский поэт, прозаик, эссеист, переводчик.





Биография

Примо Леви родился 31 июля 1919 года в семье пьемонтских евреев Чезаре Леви и Эстер Луццатти, чьи предки в далеком прошлом попали в Италию из Испании и Прованса. Учился в классическом лицее (19341937), где преподавали, среди других, Норберто Боббио и Чезаре Павезе, отличавшиеся антифашистскими взглядами.

Поступил на химический факультет Туринского университета, но не закончил его и не получил диплома (фашистские власти в 1938 запретили евреям учиться в государственных школах и университетах). Работал в химических лабораториях на мелких предприятиях Турина и Милана.

Вошёл в антифашистскую организацию либерально-социалистического толка «Справедливость и свобода» (итал. Giustizia e Libertà), действовал в составе партизанской группы «Partito d’Azione». В 1943 был арестован фашистской милицией, отправлен в предназначенный для евреев лагерь Фоссоли под Моденой. 11 февраля 1944 перевезен в Освенцим (Моновиц-Буна), где провел в общей сложности 11 месяцев. К концу года начал работать в лаборатории как химик. В лагере ему помогал итальянец Лоренцо Перроне, позже признанный праведником мира и неоднократно упомянутый в автобиографических произведениях писателя[1]. 27 января 1945 Примо Леви был освобождён Советской армией (из 650 итальянских евреев в Освенциме остались в живых лишь двадцать). Почти год добирался домой, о чем позже рассказал в книге «Передышка»: был в советском пересыльном лагере для бывших заключенных в Катовице, в рядах Итальянской армии в СССР, через Румынию, Венгрию, Австрию и Германию вернулся в Турин 19 октября 1945.

До 1977 работал на химическом заводе. По официальному заключению полиции, он покончил с собой (бросился вниз с лестницы), хотя версия о самоубийстве подвергается сомнениям, высказывались предположения о несчастном случае.

Творчество

Его первая книга о заключении в Аушвице «Человек ли это?»[2][3] была сначала отвергнута крупной издательской фирмой «Эйнауди», опубликована в 1947 в небольшом издательстве тиражом 2 000 экземпляров, но, несмотря на положительную рецензию Итало Кальвино в популярной коммунистической газете «Унита», так и не разошлась. Лишь в 1958 книга появилась в «Эйнауди», её тут же перевели на английский, французский и немецкий языки, фактически именно она ввела в общественное сознание саму проблематику Холокоста (Шоа), лагерей массового уничтожения, экзистенциального опыта обреченных на смерть. Это положило начало мировой славе Леви, человека исключительно скромного, который пользовался ею только для того, чтобы как можно шире, в сотнях печатных и устных выступлений, рассказать об условиях человеческого существования на краю смерти и о том, что значит лагерь для людей XX века.

Вторая автобиографическая книга Леви — «Перемирие». В ней рассказвается о непростом пути через шесть стран бывшего заключённого концлагеря домой, в родной Турин. При издании эти две книги обычно печатаются вместе; они же были экранизированы: фильм «Перемирие (англ.)» (1997) снял режиссёр Франческо Рози по сценарию Тонино Гуэрры, в 2005 вышел видеофильм по книге «Человек ли это?» режиссёра и актёра Ричарда Уилсона «Примо» (англ.). Фильм «Примо» это экранизация постановки лондонского Королевского Национального Театра (англ.).

Из других книг Леви особенно известен итоговый сборник автобиографических эссе о лагере и ответственности выживших «Канувшие и спасенные» (1986). Также Леви выступал как переводчик (Гейне, Киплинг, Кафка, Леви-Стросс).

Посмертная судьба

В 1995 в Париже создана [fr.wikipedia.org/wiki/Association_Primo_Levi Ассоциация имени Примо Леви] в защиту жертв политических репрессий и пыток. В её Комитет входят Эдгар Морен, Коста-Гаврас, Ариана Мнушкина и др.

Напишите отзыв о статье "Леви, Примо"

Литература

Произведения

На русском языке

  • Мимете// 31 июня: Сб. юмористической фантастики. М.: Мир, 1968, с.248-255.
  • В дар от фирмы// Бандагал: Итальянская фантастика. М.: Мир, 1970, с.31-53.
  • Надпись на лбу. Иные. Трудный выбор// Двое на озере Кумран: Сборник научно-фантастических рассказов. М: Мир, 1972, с.67-75, 144—157, 158—176.
  • Версалин// Сборник научной фантастики. Выпуск 17. М.: Знание, 1976, с.40-47.
  • Патент Симпсона// Дорога воспоминаний: Повести и рассказы писателей Европы М.: Мир, 1981, с.134-146.
  • Человек ли это? М.: Текст; Дружба народов, 2001. (Переизд. М.: Текст, 2011.)
  • Передышка. М.: Текст, 2002. (Переизд. М.: Текст, 2011.)
  • Периодическая система. М.: Текст, 2008
  • Канувшие и спасенные / Пер. с итал. и примеч. Е.Б. Дмитриевой. Послесловие Б.Дубина. М.: Новое издательство, 2010

О нем

  • Vicenti F. Invito alla lettura di Primo Levi. Milano: Mursia, 1973.
  • Grassano G. Primo Levi. Firenza: La Nuova Italia, 1981.
  • Dini M., Jesurum S. Primo Levi, le opere e i giorni. Milano: Rizzoli, 1992.
  • Poli G., Calcagno G. Echi di una voce perduta — Incontri, interviste e conversazioni con Primo Levi. Milano: Mursia, 1992.
  • Anissimov M. Primo Levi ou la tragédie d’un optimiste: biographie. Paris: Lattès, 1996 ([www.lettres.ac-versailles.fr/article.php3?id_article=561 Биография]).
  • Shoah, Mémoire et écriture: Primo Levi et le dialogue des savoirs. Actes du colloque de Nancy. Paris: L’Harmattan, 1997.
  • Spadi M. Le parole di un uomo — Incontro con Primo Levi. Roma: Di Renzo, 1997.
  • Primo Levi/ Marco Belpoliti, ed. Milano: Marcos y Marcos, 1997.
  • Tellier A. Expériences traumatiques et écriture. Paris: Anthropos, 1998
  • Banner G. Holocaust Literature: Schulz, Levi, Spiegelman and the Memory of the Offence. London; Portland: Vallentine Mitchell, 2000.
  • Dorra M. Heidegger, Primo Levi et le séquoia la double inconscience/ Paris: Gallimard, 2001.
  • Thomson I. Primo Levi. London: Hutchinson, 2002 (биография)
  • Angier C. The Double Bond: Primo Levi: A Biography. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002 (биография).
  • Primo Levi: the Austere Humanist / Joseph Farrell. ed. Oxford a.o.: Lang, 2004.
  • Семпрун Х. День смерти Примо Леви// Он же. Писать или жить. М.: Стратегия, 2002.
  • Агамбен Д. Свидетель//Синий диван, 2004, № 4, с.177-204 (=[www.krotov.info/library/01_a/aga/mben.htm]).
  • [gazeta.rjews.net/dubin-primo.shtml Дубин Б. Свидетель, каких мало]
  • Bartrop P. R. (англ.), Jacobs S. L. (англ.) [books.google.ru/books?id=xXbFBQAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Fifty Key Thinkers on the Holocaust and Genocide]. — Routledge, 2013. — P. 194-199. — 336 p.

Примечания

  1. [www.yadvashem.org/yv/ru/exhibitions/flickers_light/lorenzo_perrone.asp Yad Vashem - Request Rejected]
  2. 1 2 3 Levi P. [www.scribd.com/doc/9387221/ita-se-questo-e-un-uomo-primo-levi-ebooknopw Se questo è un uomo; La tregua]. — Torino: Einaudi, 1989. — 362 p. — ISBN 8806116053.
  3. 1 2 Леви П. Человек ли это? / Пер. с итал. Е. Дмитриевой. — М.: Текст, 2001. — 208 с. — ISBN 5751602145.

Ссылки

  • Levi P. [www.scribd.com/doc/9387221/ita-se-questo-e-un-uomo-primo-levi-ebooknopw Se questo è un uomo; La tregua]. — Torino: Einaudi, 1989. — 362 p. — ISBN 8806116053.
  • [www.themodernword.com/scriptorium/levi.html англ, биография, творчество, библиография]
  • [www.primolevi.it/Web/English Международный центр изучения жизни и творчества Примо Леви]  (итал.),  (англ.)
  • [www.lettres.ac-versailles.fr/article.php3?id_article=468 фр., о книге «Человек ли это?»]
  • [www.bostonreview.net/BR24.3/gambetta.html англ., версии кончины П. Л.]
  • [www.arlindo-correia.org/angier.html англ., о биографиях П. Л.]
  • [www.inch.com/~ari/angel.html англ, об опере Ари Франкеля о П. Л.]
  • [www.osobnjak.ru/ntp.html О спектакле Петербургского театра «Особняк» по произведениям Эли Визеля и Примо Леви, 2005]
  • [www.booknik.ru/reviews/fiction/?id=26223 Рецензия на книгу Примо Леви «Периодическая система»]
  • [narodknigi.ru/journals/33/primo_levi_chelovek_li_eto_/ Рецензия на книгу Примо Леви «Человек ли это» в журнале «Народ Книги в мире книг»]  (рус.)
  • [narodknigi.ru/journals/93/kak_naznachil_kto_to_/ Эссе о творчестве Примо Леви в журнале «Народ Книги в мире книг»]  (рус.)
  • [www.primolevi.org/ Сайт Ассоциации имени Примо Леви]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Леви, Примо

– Пожалуйста, Василий Дмитрич, – говорила Наташа, – пойдемте, пожалуйста.
– Да, что, увольте, г'афиня, – говорил Денисов.
– Ну, полно, Вася, – сказал Николай.
– Точно кота Ваську угова'ивают, – шутя сказал Денисов.
– Целый вечер вам буду петь, – сказала Наташа.
– Волшебница всё со мной сделает! – сказал Денисов и отстегнул саблю. Он вышел из за стульев, крепко взял за руку свою даму, приподнял голову и отставил ногу, ожидая такта. Только на коне и в мазурке не видно было маленького роста Денисова, и он представлялся тем самым молодцом, каким он сам себя чувствовал. Выждав такт, он с боку, победоносно и шутливо, взглянул на свою даму, неожиданно пристукнул одной ногой и, как мячик, упруго отскочил от пола и полетел вдоль по кругу, увлекая за собой свою даму. Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, левой ногой подщелкивая правую, опять летел по кругу. Наташа угадывала то, что он намерен был сделать, и, сама не зная как, следила за ним – отдаваясь ему. То он кружил ее, то на правой, то на левой руке, то падая на колена, обводил ее вокруг себя, и опять вскакивал и пускался вперед с такой стремительностью, как будто он намерен был, не переводя духа, перебежать через все комнаты; то вдруг опять останавливался и делал опять новое и неожиданное колено. Когда он, бойко закружив даму перед ее местом, щелкнул шпорой, кланяясь перед ней, Наташа даже не присела ему. Она с недоуменьем уставила на него глаза, улыбаясь, как будто не узнавая его. – Что ж это такое? – проговорила она.
Несмотря на то, что Иогель не признавал эту мазурку настоящей, все были восхищены мастерством Денисова, беспрестанно стали выбирать его, и старики, улыбаясь, стали разговаривать про Польшу и про доброе старое время. Денисов, раскрасневшись от мазурки и отираясь платком, подсел к Наташе и весь бал не отходил от нее.


Два дня после этого, Ростов не видал Долохова у своих и не заставал его дома; на третий день он получил от него записку. «Так как я в доме у вас бывать более не намерен по известным тебе причинам и еду в армию, то нынче вечером я даю моим приятелям прощальную пирушку – приезжай в английскую гостинницу». Ростов в 10 м часу, из театра, где он был вместе с своими и Денисовым, приехал в назначенный день в английскую гостинницу. Его тотчас же провели в лучшее помещение гостинницы, занятое на эту ночь Долоховым. Человек двадцать толпилось около стола, перед которым между двумя свечами сидел Долохов. На столе лежало золото и ассигнации, и Долохов метал банк. После предложения и отказа Сони, Николай еще не видался с ним и испытывал замешательство при мысли о том, как они свидятся.
Светлый холодный взгляд Долохова встретил Ростова еще у двери, как будто он давно ждал его.
– Давно не видались, – сказал он, – спасибо, что приехал. Вот только домечу, и явится Илюшка с хором.
– Я к тебе заезжал, – сказал Ростов, краснея.
Долохов не отвечал ему. – Можешь поставить, – сказал он.
Ростов вспомнил в эту минуту странный разговор, который он имел раз с Долоховым. – «Играть на счастие могут только дураки», сказал тогда Долохов.
– Или ты боишься со мной играть? – сказал теперь Долохов, как будто угадав мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы соскучившись ежедневной жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким нибудь странным, большей частью жестоким, поступком выходить из нее.
Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему:
– А помнишь, мы говорили с тобой про игру… дурак, кто на счастье хочет играть; играть надо наверное, а я хочу попробовать.
«Попробовать на счастие, или наверное?» подумал Ростов.
– Да и лучше не играй, – прибавил он, и треснув разорванной колодой, прибавил: – Банк, господа!
Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и сначала не играл. Долохов взглядывал на него.
– Что ж не играешь? – сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру.
– Со мной денег нет, – сказал Ростов.
– Поверю!
Ростов поставил 5 рублей на карту и проиграл, поставил еще и опять проиграл. Долохов убил, т. е. выиграл десять карт сряду у Ростова.
– Господа, – сказал он, прометав несколько времени, – прошу класть деньги на карты, а то я могу спутаться в счетах.
Один из игроков сказал, что, он надеется, ему можно поверить.
– Поверить можно, но боюсь спутаться; прошу класть деньги на карты, – отвечал Долохов. – Ты не стесняйся, мы с тобой сочтемся, – прибавил он Ростову.
Игра продолжалась: лакей, не переставая, разносил шампанское.
Все карты Ростова бились, и на него было написано до 800 т рублей. Он надписал было над одной картой 800 т рублей, но в то время, как ему подавали шампанское, он раздумал и написал опять обыкновенный куш, двадцать рублей.
– Оставь, – сказал Долохов, хотя он, казалось, и не смотрел на Ростова, – скорее отыграешься. Другим даю, а тебе бью. Или ты меня боишься? – повторил он.
Ростов повиновался, оставил написанные 800 и поставил семерку червей с оторванным уголком, которую он поднял с земли. Он хорошо ее после помнил. Он поставил семерку червей, надписав над ней отломанным мелком 800, круглыми, прямыми цифрами; выпил поданный стакан согревшегося шампанского, улыбнулся на слова Долохова, и с замиранием сердца ожидая семерки, стал смотреть на руки Долохова, державшего колоду. Выигрыш или проигрыш этой семерки червей означал многое для Ростова. В Воскресенье на прошлой неделе граф Илья Андреич дал своему сыну 2 000 рублей, и он, никогда не любивший говорить о денежных затруднениях, сказал ему, что деньги эти были последние до мая, и что потому он просил сына быть на этот раз поэкономнее. Николай сказал, что ему и это слишком много, и что он дает честное слово не брать больше денег до весны. Теперь из этих денег оставалось 1 200 рублей. Стало быть, семерка червей означала не только проигрыш 1 600 рублей, но и необходимость изменения данному слову. Он с замиранием сердца смотрел на руки Долохова и думал: «Ну, скорей, дай мне эту карту, и я беру фуражку, уезжаю домой ужинать с Денисовым, Наташей и Соней, и уж верно никогда в руках моих не будет карты». В эту минуту домашняя жизнь его, шуточки с Петей, разговоры с Соней, дуэты с Наташей, пикет с отцом и даже спокойная постель в Поварском доме, с такою силою, ясностью и прелестью представились ему, как будто всё это было давно прошедшее, потерянное и неоцененное счастье. Он не мог допустить, чтобы глупая случайность, заставив семерку лечь прежде на право, чем на лево, могла бы лишить его всего этого вновь понятого, вновь освещенного счастья и повергнуть его в пучину еще неиспытанного и неопределенного несчастия. Это не могло быть, но он всё таки ожидал с замиранием движения рук Долохова. Ширококостые, красноватые руки эти с волосами, видневшимися из под рубашки, положили колоду карт, и взялись за подаваемый стакан и трубку.
– Так ты не боишься со мной играть? – повторил Долохов, и, как будто для того, чтобы рассказать веселую историю, он положил карты, опрокинулся на спинку стула и медлительно с улыбкой стал рассказывать:
– Да, господа, мне говорили, что в Москве распущен слух, будто я шулер, поэтому советую вам быть со мной осторожнее.
– Ну, мечи же! – сказал Ростов.
– Ох, московские тетушки! – сказал Долохов и с улыбкой взялся за карты.
– Ааах! – чуть не крикнул Ростов, поднимая обе руки к волосам. Семерка, которая была нужна ему, уже лежала вверху, первой картой в колоде. Он проиграл больше того, что мог заплатить.
– Однако ты не зарывайся, – сказал Долохов, мельком взглянув на Ростова, и продолжая метать.


Через полтора часа времени большинство игроков уже шутя смотрели на свою собственную игру.
Вся игра сосредоточилась на одном Ростове. Вместо тысячи шестисот рублей за ним была записана длинная колонна цифр, которую он считал до десятой тысячи, но которая теперь, как он смутно предполагал, возвысилась уже до пятнадцати тысяч. В сущности запись уже превышала двадцать тысяч рублей. Долохов уже не слушал и не рассказывал историй; он следил за каждым движением рук Ростова и бегло оглядывал изредка свою запись за ним. Он решил продолжать игру до тех пор, пока запись эта не возрастет до сорока трех тысяч. Число это было им выбрано потому, что сорок три составляло сумму сложенных его годов с годами Сони. Ростов, опершись головою на обе руки, сидел перед исписанным, залитым вином, заваленным картами столом. Одно мучительное впечатление не оставляло его: эти ширококостые, красноватые руки с волосами, видневшимися из под рубашки, эти руки, которые он любил и ненавидел, держали его в своей власти.