Легенда о Сурамской крепости (фильм)
Поделись знанием:
К:Фильмы 1984 года
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Легенда о Сурамской крепости | |
Ambavi Suramis tsikhitsa | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
84 минуты |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Легенда о Сурамской крепости» (груз. ამბავი სურამის ციხისა) — художественный фильм, Грузия-фильм, 1984. Прокат (1986) — 400 000 зрителей.
Сюжет
Экранизация грузинской легенды о прекрасном юноше, который дал согласие замуровать себя в стену Сурамской крепости, ибо только при этом условии она сможет выстоять против натиска врага.
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
В ролях
- Софико Чиаурели — Гулисварди (Вардо)
- Лела Алибегашвили — Вардо в юности
- Давид Абашидзе — Осман-ага; волынщик
- Зураб Кипшидзе — Дурмишхан, возлюбленный Вардо
- Леван Учанейшвили — Зураб
- Верико Анджапаридзе — старая гадалка
- Мзия Арабули
- Паата Бараташвили
- Тамаз Данелия
- Нодар Дугладзе
- Елена Кипшидзе
- Абессалом Лория
- Манана Сурмава
- Гиви Тохадзе — придворный князя
- Дудухана Церодзе
- Тамара Цицишвили
- Гия Бурджанадзе
- Вадим Спиридонов — текст от автора
Призы
- Спец. приз МКФ в Трое-86.
- Приз за лучшую режиссуру на МКФ в Ситсехе-86 (Испания).
- Приз жюри международного кинофестиваля «Музыка и кино» в Безансоне-86.
- Приз «Флаг критики» международного кинофестиваля в Сан-Пауло-87.
Напишите отзыв о статье "Легенда о Сурамской крепости (фильм)"
Ссылки
- [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=3143 «Легенда о Сурамской крепости»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
- [mega.km.ru/cinema/Encyclop.asp?Topic=lvn_flm_2506 Энциклопедия кино KM.ru]
- [www.parajanov.com/legendofsuramfortress.html «Легенда о Сурамской крепости» на Paradjanov.com]
|
Отрывок, характеризующий Легенда о Сурамской крепости (фильм)
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…