Легислатура Западной Виргинии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</tr></tr>
Легислатура Западной Виргинии
англ. West Virginia Legislature

Тип
Тип

двухпалатный парламент

Палаты

Сенат
Палата делегатов

Руководство
Президент Сената

Билл Коул, Республиканская партия
с 14 января 2015

Спикер палаты делегатов

Тим Арстед, Республиканская партия
с 14 января 2015

Структура
Членов

134
34 (Сенат)
100 (Ассамблея)

Сенат Фракции </td></tr>

</td></tr>
Палата делегатов Фракции </td></tr>
Зал заседаний

</td></tr>

Капитолий штата Западная Виргиния

</td></tr>
Сайт

[www.legis.state.wv.us/index.cfm Официальный сайт легислатуры Западной Виргинии] </td></tr> </table>

Легислатура Западной Виргинии (англ. West Virginia Legislature) — двухпалатный законодательный орган штата Западная Виргиния, состоящий из Сената и Палаты делегатов. В легислатуру входят 134 выборных представителя от избирательных округов штата — 100 в Палату делегатов и 34 — в Сенат. Палата делегатов заседает под председательством спикера палаты (после выборов 2015 года — Тим Арстед), а Сенат возглавляет Президент (после выборов 2015 года — Билл Коул). Легислатура была создана согласно параграфу VI Конституции Западной Виргинии[1] после отделения штата от Виргинии в 1863 году во время Гражданской войны. Легислатура заседает в капитолии штата Западная Виргиния в Чарлстоне.





Организация

Легислатура Западной Виргинии состоит из 2 палат — Сената и Палаты делегатов. На 2015 год в легисластуре 100 делегатов и 34 сенатора. Сенаторы выбираются на 4 года, а делегаты — на 2 года, причём Сенат разделён на 2 группы, и выборы в одну из них проходят каждые 2 года[1].

Для выборов в Сенат, штат подразделялся на 17[2] районов, каждый из которых выбирает 2 сенаторов, причём, если район охватывает более 1 округа, то сенаторы должны быть из разных округов. Районы должны быть примерно одинаковыми по населению (таким образом после очередной переписи населения границы районов могут изменится). Для выборов в Палату делегатов, каждый округ с населением менее, чем 60 % от населения, которое должен представлять делегат, должен быть присоединён к другому округу или округам, чтобы сформировать делегирующий округ. На 2015 год таких округов 67. Сессии легислатуры начинаются во вторую среду января каждого года, исключая каждый четвёртый год, в который сессии начинаются на месяц позже, чтобы новый губернатор имел возможность подготовить бюджет штата[3][1][4].

Главы Сената и Палаты делегатов на 2015 год:

Сенат
Президент Сената Билл Коул
Лидер большинства Митч Кармайкл
Лидер меньшинства Джефри Кислер
Палата делегатов
Спикер палаты делегатов Тим Арстед
Лидер большинства Дэрил Коулс
Лидер меньшинства Тим Милей

  Демократическая партия

  Республиканская партия

История

Легислатура Западной Виргинии создавалась согласно параграфу VI конституции штата Западная Виргиния, который утверждал предоставление законодательной власти легислатуре, разделённой на 2 палаты: Сенат и Палату делегатов. Первоначально в Легислатуре было всего 65 членов — 18 сенаторов и 47 делегатов. Общее количество выросло до 89 в 1872 году, когда количество сенаторов увеличилось до 24 и делегатов — до 65 человек. Последнее изменение числа делегатов произошло в 1952 году, числа сенаторов — в 1964 году. Первой женщиной в составе Легислатуры стала демократ Анна Гейтс</span>ruen, она стала представителем округа Канова в Палате делегатов в 1920 году[4][1].

Партийное большинство

Две основные партии в Западной Виргинии сменяли друг друга в течение существования легислатуры. Первый период контроля республиканцев над политикой штата (1863—1871 годов) был обусловлен ограничениями для голосов людей, участвовавших в войне на стороне конфедератов. После снятия ограничений в 1871 году начался демократический период в политике штата, который продолжился до 1896 года. Следующий период большинства республиканцев продлился до 1932 года — Великой депрессии и нового курса Рузвельта. Четвёртый и наиболее долгий период начался в 1933 году. Во время 70-ой легислатуры (1990-1992 годы) в Сенате штата был только один республиканец. В начале XXI века республиканцы опять начинают активно конкурировать с демократической партией. На 2015 год губернатором штата Западная Виргиния является Эрл Рэй Томблин (демократ), в Сенате 16 демократов и 18 республиканцев, в Палате делегатов 36 демократов и 64 республиканца[5][3][2].

Капитолий

После основания штата в 1863 году легислатура временно заседала в Вашингтон-Холле в Уилинге, котоый позже стал известен как «Место рождения Западной Виргинии». Первым официальным капитолием стало здание института Линсли, построенное в 1858 году, в котором легислатура собиралась 7 лет, пока в 1870 году не было решено перенести место заседания в Чарлстон. Первый Чарлстонский капитолий оставался местом собраний до 1875 года, когда легислатура вернулась в Уилинг. 1885 году Чарлстон был после выборов на уровне штата Чарлстон был выбран столицей и законодательный орган переехал обратно. В 1921 году во время пожара второй Чарлстонский капитолий сгорел и в том же году для легислатуры штата было построено временное здание — «картонный Капитолий». Новое здание Капитолия было торжественно открыто 20 июня 1932 года, а в 1974 году Капитолийский комплекс был внесён в Национальный реестр исторических мест США[6].

Напишите отзыв о статье "Легислатура Западной Виргинии"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Legislature of West Virginia. [www.legis.state.wv.us/Educational/publications/manual2015.pdf Manual of the House of Delegates and Senate. 2015-2016].
  2. 1 2 [www.legis.state.wv.us/Senate1/roster.cfm Members of the Senate]. West Virginia Legislature. Проверено 24 сентября 2015.
  3. 1 2 [www.legis.state.wv.us/House/roster.cfm Members of the House of Delegates]. West Virginia Legislature. Проверено 24 сентября 2015.
  4. 1 2 Karl C. Lilly III. [www.wvencyclopedia.org/articles/1348 Legislature]. West Virginia Encyclopedia. Проверено 24 сентября 2015.
  5. Robert Rupp. [www.wvencyclopedia.org/articles/1898 Politics]. West Virginia Encyclopedia. Проверено 24 сентября 2015.
  6. Legislature of West Virginia. [www.legis.state.wv.us/Educational/Capitol_History/cap.cfm The West Virginia Capitol: A Commemorative History].

Отрывок, характеризующий Легислатура Западной Виргинии

– Что ты так кричишь! Ты их напугаешь, – сказал Борис. – А я тебя не ждал нынче, – прибавил он. – Я вчера, только отдал тебе записку через одного знакомого адъютанта Кутузовского – Болконского. Я не думал, что он так скоро тебе доставит… Ну, что ты, как? Уже обстрелен? – спросил Борис.
Ростов, не отвечая, тряхнул по солдатскому Георгиевскому кресту, висевшему на снурках мундира, и, указывая на свою подвязанную руку, улыбаясь, взглянул на Берга.
– Как видишь, – сказал он.
– Вот как, да, да! – улыбаясь, сказал Борис, – а мы тоже славный поход сделали. Ведь ты знаешь, его высочество постоянно ехал при нашем полку, так что у нас были все удобства и все выгоды. В Польше что за приемы были, что за обеды, балы – я не могу тебе рассказать. И цесаревич очень милостив был ко всем нашим офицерам.
И оба приятеля рассказывали друг другу – один о своих гусарских кутежах и боевой жизни, другой о приятности и выгодах службы под командою высокопоставленных лиц и т. п.
– О гвардия! – сказал Ростов. – А вот что, пошли ка за вином.
Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
– Вот глупости! Очень мне нужно, – сказал Ростов, бросая письмо под стол.
– Зачем ты это бросил? – спросил Борис.
– Письмо какое то рекомендательное, чорта ли мне в письме!
– Как чорта ли в письме? – поднимая и читая надпись, сказал Борис. – Письмо это очень нужное для тебя.
– Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду.
– Отчего же? – спросил Борис.
– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.