Джонсон, Леди Берд
Леди Берд Джонсон Lady Bird Johnson | |||
| |||
---|---|---|---|
22 ноября 1963 — 20 января 1969 | |||
Вице-президент: | Хьюберт Хамфри | ||
Предшественник: | Жаклин Кеннеди | ||
Преемник: | Пэт Никсон | ||
| |||
20 января 1961 — 22 ноября 1963 | |||
Предшественник: | Пэт Никсон | ||
Преемник: | Джейн Хэдли Баркли | ||
Рождение: | 22 декабря 1912 | ||
Смерть: | 11 июля 2007 (94 года) | ||
Супруг: | Линдон Бэйнс Джонсон | ||
Партия: | Демократическая партия США | ||
Награды: |
Клаудия Альта «Леди Бёрд» Тейлор Джонсон (англ. Claudia Alta «Lady Bird» Taylor Johnson, 22 декабря 1912 — 11 июля 2007)[1] — первая леди Соединенных Штатов с 1963 по 1969 во время правления её мужа, президента Линдона Джонсона.
На протяжении всей своей жизни она выступала за благоустройство городов, автомобильных дорог и сохранение природных ресурсов, это были её основные занятия в качестве Первой леди. После ухода из Белого дома в 1969 году, после смерти своего мужа в 1973 году она стала предпринимателем, создав корпорацию «LBJ Holdings Company» и заработав более 150 млн долларов. За свои достижения она получила Президентскую медаль Свободы и Золотую медаль Конгресса США[2]
Напишите отзыв о статье "Джонсон, Леди Берд"
Примечания
Ссылки
- [www.ladybirdjohnsontribute.org/ Леди Берт Джонсон] на сайте Президентской библиотеки
|
Отрывок, характеризующий Джонсон, Леди Берд
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.