Ледниковое озеро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ледниковое озеро (англ. glacial lake) — озеро, образованное тающим ледником и снежно-фирновой толщей, перекрывающей ледник выше границы питания. При этом ледник может находится как в стадии деградации, так и в фазе активного наступления. Приледниковые озёра разных генетических типов являются непременным элементом нивально-гляциальной зоны. Чем крупнее ледники, тем крупнее озёра, и тем больше их число и (или) площади.

Территории, где располагаются отдельные озёра этого генезиса или их группы (Карелия), всегда несут геолого-геоморфологические свидетельства работы древних или современных ледников: морены различных генераций и морфодинамического типа, формы водноледниковой аккмуляции (озы, камы, зандровые равнины), хорошо окатанные, часто — очень крупные эрратические валуны, а также формы подледниковой экзарации, аккумуляции — друмлины, друмлиноиды различного вида, туннельные долиныспиллвеи и др. Открытые поверхности коренных горных пород обычно имеют хорошо заметную, до зеркальности, ледниковую заглаженность, с ледниковыми шрамами, штриховкой, серповидными в плане выбоинами и тому подобное[1].

Современные и древние озёра, образование которых связано с деятельностью ледников, распространены на всех материках, включая Антарктиду, но, возможно, исключая Австралию.

Собственно термин «ледниковое озеро» практически не применяется в научных работах в России[2], поскольку не несёт никакой генетической информации[3], в то же время его можно встретить иногда в отечественных, в основном — неспециальных и, как правило, довольно старых, публикациях и словарях. В такой, переводной форме, как «Glacial Lake», это выражение применяется, в основном в США и в некоторых других странах, но только для обозначения конкретных озёр, например, «Ледниковое озеро Агассица», «Ледниковое озеро Мизула» и т. д.

В целом же применяются более точные термины, указывающие на либо физико-географическое положение озера («приледниковые озёра»), либо на его генезис («ледниково-подпрудные озёра», «моренно-подпрудные озёра», «каровые озёра», «внутриледниковые полости», «пойманные (субгляциальные) озёра», «ригеле-подпрудные озёра» и т. д.)[4].

Следует отметить, что в зарубежной литературе терминологически, при раскрытии термина «ледниковое озеро», указывается точный генезис конкретного приледникового водоёма (ледниково-подпрудное озеро Мизула, моренно-подпрудное Ладожское озеро и т. п.).

В переводных современных словарях термин «ледниковое озеро» приводится как перевод с других языков, причём — не всегда дословный[5].

Во многих географических работах можно увидеть это словосочетание, однако эти работы посвящены, как правило, не самим озёрам, а сопутствующим в связи с их существованием явлениям, к примеру, селям, паводкам и т. д. Следует также отметить, что, если даже в крупных монографиях применяется термин «ледниковое озеро», то он применяется только в качестве традиционной формы и часто — уже как имя собственное — Балтийское ледниковое озеро, ледниковое озеро Бонневилль и т. д.

Напишите отзыв о статье "Ледниковое озеро"



Примечания

  1. [en.wikipedia.org/wiki/Glacial_lake Glacial lake]
  2. Гляциологический словарь / Ред. В. М. Котляков. — Л.: Гидрометеоиздат, 1984. — 529 с.
  3. Гросвальд М. Г. Евразийские гидросферные катастрофы и оледенение Арктики. — М.: Научный мир, 1999. — 120 с.
  4. Черноморец С. С. Селевые очаги до и после катастроф. — М.: Научный мир, 2005. — 184 с.
    • Патерсон У. С. Б. Физика ледников. — М.: Мир, 1984. — 472 с.
    • Долгушин Л. Д., Осипова Г. Б. Пульсирующие ледники. — Л.: Гидрометеоиздат, 1982. — 192 с.
    • Долгушин Л. Д., Осипова Г. Б. Ледники. — М.: Мысль, 1989. — 448 с.
    • Доусон Д. Л. В мире льда. — Л.: Гидрометеоиздат, 1066. — 232 с.
    • Голубев Г. Н. Гидрология ледников. — Л.: Гидрометеоиздат, 1976. — 247 с.
    • Русанов Г. Г. Озёра и палеогеография Северного Алтая в позднем неоплейстоцене и голоцене. — Бийск, БГПУ им. В. М. Шукшина, 2007. — 164 с.
    • Оледенение Северной Евразии в недавнем прошлом и в ближайшем будущем / Ред. В. М. Котляков. — М.: Наука, 2007. — 366 с..
  5. [books.google.ru/books?id=6DhWw_cYLicC&pg=PR21&dq=%D0%93%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+/+%D0%A0%D0%B5%D0%B4.+%D0%92.+%D0%9C.+%D0%9A%D0%BE%D1%82%D0%BB%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2.+%E2%80%94+%D0%9B.:+%D0%93%D0%B8%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82,+1984&hl=ru&ei=jZugTPu_Bd2SOLP__LML&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDgQ6AEwAw#v=onepage&q=%D0%9B%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5%20%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%BE&f=false Elsevier’s dictionary of geography: in English, Russian, French, Spanish and … ]

Литература

  • Гросвальд М. Г. Евразийские гидросферные катастрофы и оледенение Арктики. — М.: Научный мир, 1999. — 120 с.
  • Гляциологический словарь / Ред. В. М. Котляков. — Л.: Гидрометеиздат, 1984. — 529 с.
  • [ice.tsu.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=342:qglacier-dammed-lakesq-alexei-n-rudoy&catid=43:2011-03-30-10-56-16&Itemid=88 Rudoy A.N. Mountain Ice-Dammed Lakes of Southern Siberia and their Influence on the Development and Regime of the Runoff Systems of North Asia in the Late Pleistocene. Chapter 16. (P. 215—234.) — Palaeohydrology and Environmental Change / Eds: G. Benito, V.R. Baker, K.J. Gregory. — Chichester: John Wiley & Sons Ltd. 1998. — 353 p.]
  • Рудой А. Н. [vivovoco.astronet.ru/VV/JOURNAL/NATURE/09_00/CATICE.HTM Ледниковые катастрофы в новейшей истории Земли] // Природа. — 2000. — № 9. — С. 35-45.
  • Черноморец С. С. Селевые очаги до и после катастроф. — М.: Научный мир, 2005. — 184 с.
  • [knol.google.com/k/alexei-rudoy-алексей-николаевич-рудой/новые-результаты-моделирования/2mjmwx6ls3hzt/14 А. Н. Рудой, В. А. Земцов. Новые результаты моделирования гидравлических характеристик дилювиальных потоков из позднечетвертичного Чуйско-Курайского ледниково-подпрудного озера при неустановившемся режиме движения воды]. Кнол.
  • Pazynych V. Ukraine (EN, Draft). The temporal and space relations between the Polissia kettle lakes, parabolic dunes and their analogues in North America www.academia.edu/7778155/_EN_Draft_The_temporal_and_space_relations_between_the_Polissia_kettle_lakes_parabolic_dunes_and_their_analogues_in_North_America


См. также

Отрывок, характеризующий Ледниковое озеро

– Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, – сказала Наташа с внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле.
«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.