Лейбер, Фриц

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фриц Лейбер
Fritz Leiber

Ляйбер Фриц Ройтер
Имя при рождении:

Фриц Ройтер Лейбер-мл.

Место рождения:

Чикаго (США)

Место смерти:

Лондон (Онтарио, Канада)

Род деятельности:

прозаик, эссеист

Жанр:

научная фантастика, фэнтези, ужасы, мистика

Язык произведений:

англ. 

Дебют:

«Два искателя приключений»

Премии:
[www.lib.ru/INOFANT/LEJBER/ Произведения на сайте Lib.ru]

Фриц Ро́йтер Ле́йбер-младший (англ. Fritz Reuter Leiber Jr.; 24 декабря 1910 года, Чикаго, Иллинойс, США — 5 сентября 1992 года, Лондон, Онтарио, Канада) — американский писатель-фантаст.





Биография

Предки писателя были немецкими эмигрантами. Он родился в семье актёров. Отец — Фриц Ройтер Лейбер-старший, мать — Вирджиния Лейбер (урожд. Бронсон).

Выпускник Чикагского университета (штат Иллинойс). Актёр и участник театрального движения.

Первая научно-фантастическая публикация — вышедший в 1939 году в журнале Unknown рассказ «Два искателя приключений» (англ. Two Sought Adventure), персонажи которого — Фафхрд и Серый Мышелов (англ.) — стали героями многих будущих книг Лейбера.

Автор сатирических романов «Зелёное тысячелетие» (англ. The Green Millennium, 1953), «Серебряные яйцеглавы» (англ. The Silver Eggheads, 1961), «Призрак бродит по Техасу» (англ. A Spectre is Haunting Texas, 1969) и др.

Библиография

Романы

  • «Ведьма» (англ. Conjure Wife, 1943)
  • «Сгущайся, тьма!» (англ. Gather, Darkness!, 1943)
  • «Время Судьба 3» (англ. Destiny Times Three, 1945)
  • «Зелёное тысячелетие» (англ. The Green Millennium, 1953)
  • «Необъятное время» (англ. The Big Time, 1958)
  • «Серебряные яйцеглавы» (англ. The Silver Eggheads, 1961)
  • «Странник» (англ. The Wanderer, 1964)
  • «Призрак бродит по Техасу» (англ. A Spectre is Haunting Texas, 1969)
  • «Богоматерь Тьмы» (англ.) (англ. Our Lady of Darkness, 1977)

Рассказы

  • Серия приключенческих рассказов «Фафхрд и Серый Мышелов» (англ. Fafhrd and Gray Mouser). История создания цикла отражена в эссе «Фафхрд и я» (1975).

Экранизации произведений

Награды

Лауреат 6 премий «Хьюго» и 4 премий «Небьюла». В 1981 году признан «Великим мастером» фантастической литературы.

Переводы

В России получил известность после публикации цикла повестей и рассказов о жителях воображаемого города Ланкмара «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове». Инициаторами издания русского перевода сборника «Мечи против колдовства» (1992) выступили петербургский издатель Вадим Назаров, редактор и переводчик Геннадий Белов.

Напишите отзыв о статье "Лейбер, Фриц"

Примечания

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Фриц Лейбер

Отрывок, характеризующий Лейбер, Фриц

– Это я сожгла, чтобы доказать ей любовь. Просто линейку разожгла на огне, да и прижала.
Сидя в своей прежней классной комнате, на диване с подушечками на ручках, и глядя в эти отчаянно оживленные глаза Наташи, Ростов опять вошел в тот свой семейный, детский мир, который не имел ни для кого никакого смысла, кроме как для него, но который доставлял ему одни из лучших наслаждений в жизни; и сожжение руки линейкой, для показания любви, показалось ему не бесполезно: он понимал и не удивлялся этому.
– Так что же? только? – спросил он.
– Ну так дружны, так дружны! Это что, глупости – линейкой; но мы навсегда друзья. Она кого полюбит, так навсегда; а я этого не понимаю, я забуду сейчас.
– Ну так что же?
– Да, так она любит меня и тебя. – Наташа вдруг покраснела, – ну ты помнишь, перед отъездом… Так она говорит, что ты это всё забудь… Она сказала: я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен. Ведь правда, что это отлично, благородно! – Да, да? очень благородно? да? – спрашивала Наташа так серьезно и взволнованно, что видно было, что то, что она говорила теперь, она прежде говорила со слезами.
Ростов задумался.
– Я ни в чем не беру назад своего слова, – сказал он. – И потом, Соня такая прелесть, что какой же дурак станет отказываться от своего счастия?
– Нет, нет, – закричала Наташа. – Мы про это уже с нею говорили. Мы знали, что ты это скажешь. Но это нельзя, потому что, понимаешь, ежели ты так говоришь – считаешь себя связанным словом, то выходит, что она как будто нарочно это сказала. Выходит, что ты всё таки насильно на ней женишься, и выходит совсем не то.
Ростов видел, что всё это было хорошо придумано ими. Соня и вчера поразила его своей красотой. Нынче, увидав ее мельком, она ему показалась еще лучше. Она была прелестная 16 тилетняя девочка, очевидно страстно его любящая (в этом он не сомневался ни на минуту). Отчего же ему было не любить ее теперь, и не жениться даже, думал Ростов, но теперь столько еще других радостей и занятий! «Да, они это прекрасно придумали», подумал он, «надо оставаться свободным».
– Ну и прекрасно, – сказал он, – после поговорим. Ах как я тебе рад! – прибавил он.
– Ну, а что же ты, Борису не изменила? – спросил брат.
– Вот глупости! – смеясь крикнула Наташа. – Ни об нем и ни о ком я не думаю и знать не хочу.
– Вот как! Так ты что же?
– Я? – переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. – Ты видел Duport'a?
– Нет.
– Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов.
– Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори.
Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она.
– Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж?
Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу.
– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.