Лейла

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лейла

(ليلى)

арабское
Род: жен.
Этимологическое значение: «ночь», «сумерки»
Иноязычные аналоги:

англ. Leila, Leilah, Lela, Leyla, Lila, Lyla, Laila, Lilah
чуваш. Лейле, Лилле
азерб. Leyla
босн. Lejla

Связанные статьи: начинающиеся с «Лейла»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%9B%D0%B5%D0%B9%D0%BB%D0%B0&fulltext=Search все статьи с «Лейла»]

    В Викисловаре есть статья
     «Лейла»

Ле́йла (также Лейла́) — женское имя арабского происхождения, означающее «сумерки», «ночь»[1]. Широко распространено в восточных странах, значительно меньше в Европе. Поскольку имя не включено в христианские святцы, дня именин Лейлы не существует.



Имя Лейла в культуре

Лейла (Лейли) — героиня популярной арабской средневековой легенды о разлучённых влюблённых «Лейла и Маджнун». К сюжету легенды обращались впоследствии поэты Персии и Турции, в том числе Низами Гянджеви[2], Алишер Навои[3], Мухаммед Физули, Джами и др.

Эрик Клэптон написал песню Layla, навеянную произведением Низами.

В 1976 году индийский режиссёр Синг Харнам Раваил по мотивам легенды о Лейле и Меджнуне снял одноимённый художественный фильм[4].

Название «Лейла» носит роман немецкого писателя турецкого происхождения Ф. Заимоглу, вышедший в свет в 2006 году.

Имя «Лейла» носит одна из жён Абдулы в кинофильме «Белое солнце пустыни».

Имя «Лейла» носит одна из героинь мультсериала Клуб Винкс — Школа волшебниц, правда, в оригинале её зовут Аиша.

Имя "Лейла" носит одна из героинь мультсериала "Эй, Арнольд".

Боснийская группа Hari Mata Hari с песней «Lejla» принимала участие в конкурсе «Евровидение 2006» и заняла третье место.[5]

В 2010 году Милен Фармер выпустила альбом «Bleu Noir», в котором есть песня «Leila».

У японской j-rock группы the GazettE в альбоме «Traces best of 2005—2009» есть песня «Reila».

У певицы Виктории Дайнеко есть песня «Лейла»

У певца Филиппа Киркорова есть песня «Лейла».

У украинского музыканта Милоша, так же известного как АСИЙА и Anomaly, есть песня «Лайла».

У певца Bahh Tee есть песня «Лейле».

У певца Jah Khalib есть песня «Лейла».

Напишите отзыв о статье "Лейла"

Ссылки

  1. [www.behindthename.com/name/layla Behind the Name: Meaning, Origin and History of the Name Layla]
  2. [feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le6/le6-1551.htm См.: Литературная энциклопедия]
  3. [www.krugosvet.ru/articles/121/1012182/1012182a1.htm НАВОИ, АЛИШЕР] — статья из энциклопедии «Кругосвет»
  4. [www.dvdsearch.ru/film.php?s=70206 Фильм Лейла и Меджнун — наличие, отзывы, цены — DVD Search.RU]
  5. [www.eurovision.tv/page/history/by-year/contest?event=334 Eurovision Song Contest 2006 Final] (англ.). Официальный сайт Евровидения. Проверено 15 июня 2009. [www.webcitation.org/5wZUNZUeH Архивировано из первоисточника 17 февраля 2011].

Отрывок, характеризующий Лейла

В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.