Леймане, Илона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Илона Леймане
Ilona Leimane
Дата рождения:

5 октября 1905(1905-10-05)

Место рождения:

Рига Российская империя

Дата смерти:

21 декабря 1989(1989-12-21) (84 года)

Место смерти:

Париж Франция

Жанр:

поэзия, проза

Язык произведений:

латышский

Илона Леймане (латыш. Ilona Leimane; 5 октября 1905, Рига, Российская империя — 21 декабря 1989, Париж, Франция) — латышская поэтесса и писательница.





Биография

Окончила 3-ю Рижскую гимназию. С 1928 изучала экономику и право в Латвийском университете. С 1931 работал в газетах и журналах Латвии.

С 1944 эмигрировал в Германию, жила во Фрайбурге, затем во Францию. С 1950 жила в Париже, в последние годы, лечилась в психиатрической больнице.

21 декабря 1989 умерла, похоронена недалеко от Парижа.

Творчество

Автор сборников стихов, романов, рассказов, произведений для детей.

Первое стихотворение Леймане было опубликовано в журнале «Piesaule». Первый сборник стихов «Сердце» вышел в 1934 году. В 1942 году вышла книга лирики «Два света», а в 1944 — «Солнце и вы».

В 1942 в журнале «Латвийский ежемесячник» Илона Леймане опубликовала роман «Наследница Вилкачи» (Наследница Оборотней). Эта книга неоднократно переиздавалась, в 2011 году состоялась мировая премьера музыкальной драмы, созданной по этому произведению (композитор — Бруно Скулте, либретто Тонии Калве)[1].

Действие прозаических романов «Наследница Оборотней» и «Племя матери» происходит в девятнадцатом веке. Показывают крушение устоев сельской жизни латвийской глубинки. Роман «Голая жизнь» — первый латышский роман о депортациях после присоединения Латвии к СССР.

Избранные произведения

  • «Knašais Pēterītis» (1939)
  • «Sirds» (1942)
  • «Laimes zemē» (1942)
  • «Vilkaču mantiniece» (1942)
  • «Saule un Tu» (1944)
  • «Vadātājs» (1947)
  • «Mātes cilts» (1949)
  • «Ugunsputns» (1951)
  • «Kailā dzīvība» (1953)
  • «Dūmu topāzs» (1965)

Напишите отзыв о статье "Леймане, Илона"

Примечания

  1. Написанную в конце 40-х гг. прошлого века оперу «Наследница «Оборотней»» для постановки в Москве в своё время рекомендовал всемирно известный дирижер Леопольд Стоковский, но этому не суждено было сбыться. Впервые в концертном исполнении опера прозвучала в Латвии в 2005 году,

Ссылки

  • [openlibrary.org/authors/OL183242A/Ilona_Leimane Ilona Leimane]
  • [www.aveclassics.net/news/2012-09-27-3313 Бруно Скулте. Наследница Вилкачи (Наследница Оборотней)]

Отрывок, характеризующий Леймане, Илона

– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.